(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Rispondi anche per
questo passo alle domande proposte nella prima parte del brano. Rifletti in
particolare sulle scelte stilistiche e sulle isotopie semantiche (gruppi di
parole pertinenti alla stessa sfera di significato).
Ἀλλʼὅμως
οὐ τὸ
πλῆθος τῶν ἐναντίων φοβηθέντες,
ἀλλʼἐν
τοῖς σώμασι τοῖς ἑαυτῶν κινδυνεύσαντες,
(che modi riconosci? Con chi concordano? Attenzione al tempo e alla
diatesi)
τρόπαιον μὲν
τῶν πολεμίων ἔστησαν,
μάρτυρας δὲ
τῆς αὑτῶν ἀρετῆς
(dove trovi
il predicato?)
(qui e in
tutto il passo osserva il rapporto fra μέν e δέ)
ἐγγὺς ὄντας τοῦδε τοῦ μνήματος
(che modo è? Con cosa concorda?)
(che caso è retto da ἐγγύς?)
τοὺς Λακεδαιμονίων τάφους παρέχονται.
(questo verbo
regge il doppio accusativo: dove trovi il secondo accusativo? Individua le due
diverse funzioni)
Καὶ γάρ τοι μεγάλην μὲν
ἀντὶ μικρᾶς ἀπέδειξαν τὴν πόλιν,
ὁμονοοῦσαν δὲ
(con cosa concordano questo participio e il seguente? Perché si trovano
in caso diverso? Da quale verbo dipendono? Osserva la relazione fra μέν e δέ)
ἀντὶ στασιαζούσης
ἀπέφηναν,
τείχη δὲ
ἀντὶ τῶν καθῃρημένων ἀνέστησαν.
(quale
termine è sottinteso nel participio?)
Οἱ δὲ κατελθόντες αὐτῶν,
ἀδελφὰ τὰ βουλεύματα τοῖς ἔργοις
(che caso è retto da ἀδελφός quando è usato come aggettivo?)
τῶν ἐνθάδε κειμένων
ἐπιδεικνύντες,
οὐκ ἐπὶ τιμωρίαν τῶν ἐχθρῶν ἀλλʼἐπὶ σωτηρίαν τῆς
πόλεως ἐτράποντο,
(attenzione
alla diatesi)
καὶ
οὔτε ἐλαττοῦσθαι
δυνάμενοι
οὔτʼαὐτοὶ πλέον ἔχειν
δεόμενοι
(i due infiniti precedenti sono usati in un senso politico; come puoi
renderli meglio?)
τῆς μὲν αὑτῶν ἐλευθερίας
(anche qui
osserva il rapporto fra μέν e δέ)
καὶ τοῖς
βουλομένοις
(come devi qui rendere καί?)
δουλεύειν
μετέδοσαν,
(controlla la
costruzione di questo verbo e del successivo)
τῆς δʼἐκείνων
δουλείας αὐτοὶ μετέχειν
οὐκ ἠξίωσαν.
Ἔργοις δὲ μεγίστοις καὶ καλλίστοις ἀπελογήσαντο,
(rifletti sul
significato specifico di questo verbo; a quale ambito appartiene?)
ὅτι
οὐ κακίᾳ
τῇ αὑτῶν
οὐδʼἀρετῇ
τῇ τῶν πολεμίων
πρότερον ἐδυστύχησεν ἡ πόλις·
Nessun commento:
Posta un commento