venerdì 6 luglio 2012

Isocrate: L'importanza di Atene nella difesa della Grecia (struttura)




DokeÝ: pres. ind. att. III sing. (impersonale) da dok¡v
: particella
moi: dat. sing. da ¤gÅ
pros®kein: inf. pres. att. (retto da dokeÝ) da pros®kv
eÞpeÝn: inf. aor. att. (retto da pros®kein) legato a verbo l¡gv


kaÜ perÜ tÇn pròw toçw barb‹rouw t» pñlei pepragm¡nvn: compl. argomento con struttura inclusiva

perÜ tÇn pepragm¡nvn: part. sostantivato perf. pass. gen. neutr. pl. da pra/ssw

pròw toçw barb‹rouw: acc. m. plur. – c. relazione ostile

t» pñlei: dat. fem. sing. – c. d’agente



Mi sembra che convenga parlare anche delle azioni compiute dalla nostra città contro i barbari,



llvw tƒ ¤peid¯: avverbio + congiunz. causale/temporale

katesths‹mhn: ind. aor. medio I sing. da kayÛsthmi
kaÜ tòn lñgon: acc. sing. masch. – c. ogg.
perÜ t°w ²gemonÛaw t°w ¤pƒ ¤keÛnouw: c. argomento

perÜ t°w ²gemonÛaw: gen. femm. sing. – c. argomento

t°w ¤pƒ ¤keÛnouw: acc. masch. pl. – c. moto ostile (t°w lega con il c. argomento)



soprattutto perché ho incentrato il mio discorso sull’egemonia (nella lotta) contro costoro.



m¢n oïn: congiunz.

¤jariymÇn: part. pres. att. nom. masch. sing. da ¤jariym¡v – partic. congiunto al sogg. (con valore di protasi del periodo ipotetico)

‘pantaw toçw kindænouw: acc. masch. pl. – c. ogg.

lÛan: avverbio

’n makrologoÛhn: ott. pres. att. I sing. da makrolog¡v - n + ott. = valore potenziale



Se dunque elencassi tutti i pericoli, parlerei troppo a lungo.



: partic.

¤pÜ tÇn megÛstvn: gen. masch. pl. – c. argomento (si ricollega a ‘pantaw toçw kindænouw)

tòn aétòn trñpon ÷nper ôlÛgÄ prñteron:

tòn aétòn trñpon: acc. masch. sing. – valore avverbiale

÷nper: acc. masch. sing. da ÷sper – valore avverbiale

ôlÛgÄ prñteron: dativo avverbiale + acc. avverbiale

peir‹somai: ind. fut. medio I sing. da peir‹v

dielyeÝn: inf. aor. att. da di¡rxomai – retto da peir‹somai

kaÜ perÜ toætvn: gen. plur. neutro (si ricollega a ¤pÜ tÇn megÛstvn) – c. argomento



ma a proposito dei pericoli più gravi cercherò di parlarne nello stesso modo in cui (ho parlato) poco fa.



¦stin: pres. ind. att. da eÞmÛ

gŒr: congiunz. coordinante

ŽrxikÅtata: superlativo n. plur. – nome del predicato

m¢n: partic.

tÇn genÇn: gen. n. pl. – c. partitivo

kaÜ ¦xonta: part. pres. att. nom. neutro pl. – nome del predicato

megÛstaw dunasteÛaw: acc. femm. pl. – c. ogg. di ¦xonta

Skæyai kaÜ Yr˜kew kaÜ P¡rsai: nom. masch. pl. – sogg.



Tra i popoli i più inclini al comando e quelli che hanno gli imperi più vasti sono gli Sciti, i Traci e i Persiani.



: particella

oðtoi m¢n ‘pantew: nom. masch. pl. da oðtow  e ‘paw – sogg.

tugx‹nousi: pres. ind. att. III pl. da tugx‹nv

¤pibouleæsantew: part. aor. att. nom. masch. pl. da ¤pibouleæv – part. predicativo retto da tugx‹nousi

²mÝn: dat. pl. da ²meÝw – c. di svantaggio

² d¢ pñliw: nom. femm. sing. – sogg.

diakinduneæsasa: part. aor. att. nom. femm. sing. da diakinduneæv - part. predicativo retto da tugx‹nei sottinteso

pròw ‘pantaw toætouw: acc. masch. pl. da ‘paw   e oðtow – c. moto ostile



Tutti costoro si trovano ad aver teso insidie contro di noi e la nostra città (si trova) ad aver corso pericoli [meglio: si trova ad aver combattuto] contro tutti costoro



KaÛtoi: congiunz. coordinante

: pron. interr. nom. n. sing. da tÛw – sogg.

loipòn: nom. n. sing. – nome del predicato

¦stai: ind. fut. III sing. da eÞmÛ

toÝw Žntil¡gousin: part. pres. att. dat. masch. pl. da Žntil¡gv – part. sostantivato

µn: congiunzione subordinante (=¤‹n) – introduce la protasi del per. ipotetico dell’eventualità

¤pideixyÇsi: cong. aor. pass. III pl. da ¤pideÛnumi

tÇn m¢n „Ell®nvn: gen. masch. pl. – c. partitivo

oß m¯ dun‹menoi: part. pres. medio nom. masch. pl. da dænamai –partic. sostantivato soggetto

tugx‹nein: inf. pres. att. da tugx‹nv – retto da oß m¯ dun‹menoi

tÇn dikaÛvn: gen. neutro pl. – retto da tugx‹nein

Žjioæntew: part. pres. att. nom. masch. pl. da Žjiñv – part. predicativo retto da ¤pideixyÇsi

ßketeæein: inf. pres. att. da ßket¡uv – retto da Žjioæntew

²mw: acc. pl. da ²meÝw – c. ogg. di ßketeæein

: particella

tÇn barb‹rvn: gen. masch. plur. – c. partitivo

oß boulñmenoi: part. pres. medio nom. masch. pl. da boælomai – part. sostantivato soggetto

katadoulÅsasyai: inf. aor. medio da katadoulñv – retto da oß boulñmenoi

toçw †Ellhnaw: acc. masch. pl. – c. ogg. di katadoulÅsasyai

Þñntew;: part. pres. att. nom. masch. pl. da eämi - part. predicativo retto da ¤pideixyÇsi

¤fƒ ²mw prÅtouw: acc. masch. pl. da ²meÝw e prÇtow – c. moto ostile + c. predicativo



Pertanto che argomento resterà [letteral. che cosa sarà rimanente] a coloro che controbattono, qualora si dimostri che tra i Greci coloro che non riescono ad ottenere giustizia [lett. le cose giuste] ritengono giusto rivolgersi supplici a noi, mentre tra i barbari coloro che vogliono sottomettere i Greci muovono contro di noi per primi?

Nessun commento:

Posta un commento