venerdì 10 novembre 2023

Lisia: Un cittadino onesto [D] (struttura commentata)

 

(dopo aver tradotto il passo)

 

Una riflessione per comprendere la cultura classica

 

L’accusato, nonostante si sia compromesso con il regime dei Trenta Tiranni, ribalta con abilità questa macchia nella sua vita e la fa diventare addirittura un titolo di merito. Metti in evidenza le dinamiche argomentative con cui egli ottiene questo risultato.

 

E’ evidente che in questo passo l’accusato mira a presentarsi come un corretto cittadino. Evidenzia quali sono i comportamenti corretti di un buon democratico.

 

Queste sono le opinioni espresse dall’imputato; tuttavia da esse si potrebbe ricavare qualche indicazione anche sulla mentalità del cittadino medio ateniese? Cerca qualche informazione sul sistema giudiziario ateniese.

 

Ἐγὼ γὰρ τοιοῦτον ἐμαυτὸν ἐν ταῖς τῆς πόλεως συμφοραῖς παρέσχον

ὥστε,

(quale proposizione è introdotta da questa congiunzione? A quale elemento della reggente essa dev’essere collegata?)

εἰ πάντες τὴν αὐτὴν γνώμην ἔσχον ἐμοί,

(ripassa gli usi di αὐτός e controlla che caso αὐτός regge quando è preceduto da un articolo)

μηδένα ἂν ὑμῶν μηδεμιᾷ χρῆσθαι συμφορᾷ.

(qui trovi un periodo ipotetico con l’apodosi dipendente; per comprendere di quale tipo si tratta, tieni conto che, se l’apodosi fosse stata indipendente, avresti trovato il verbo all’indicativo aoristo –ovviamente sempre accompagnato dalla particella!!!-)

(controlla la costruzione del verbo)

 

Ὑπ᾽ἐμοῦ γὰρ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ οὔτε ἀπαχθεὶς

(che funzione ha questo participio? Tieni conto del verbo che lo regge. Attenzione alla diatesi)

οὐδεὶς φανήσεται,

οὔτε τῶν ἐχθρῶν οὐδεὶς

τετιμωρημένος,

(anche questo participio e il prossimo da quale verbo saranno retti?)

οὔτε τῶν φίλων

(quale pronome è sottinteso?)

εὖ πεπονθώς.

 

(καὶ μὲν οὐκ ἄξιον

(che verbo è sottinteso?)

τοῦτο θαυμάζειν·

 

εὖ μὲν γὰρ ποιεῖν

ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ χαλεπὸν ἦν,

(qual è il sogg. di questa proposizione? Non si tratta di una singola parola)

ἐξαμαρτάνειν δὲ

(come potresti rendere le particelle?)

τῷ βουλομένῳ

(che funzione ha questo participio? Da quale espressione dipende?)

ῥᾴδιον).

 

[…]

Καίτοι

εἰ τοῖς τῶν γεγενημένων κακῶν αἰτίοις ὀργίζεσθε,

εἰκὸς

καὶ τοὺς μηδὲν ἡμαρτηκότας βελτίους ὑφ᾽ὑμῶν νομίζεσθαι.

(qual è il sogg.?)

(attenzione alla diatesi; la puoi comprendere dalla presenza di un certo complemento)

 

Καὶ μὲν δή, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἡγοῦμαι

(attenzione al significato; scegli quello più adatto quando questo verbo regge la proposizione che vedi qui sotto)

μεγίστην περὶ ἐμαυτοῦ τῇ δημοκρατίᾳ πίστιν δεδωκέναι.

 

Ὅστις γὰρ τότε οὐδὲν ἐξήμαρτον

(che valore ha qui questo pronome? Per capire a chi si riferisce, osserva qual è la persona del verbo!)

οὕτω πολλῆς δεδομένης ἐξουσίας,

(che subordinata di tipo nominale riconosci? Con quale valore è bene renderla?)

ἦ που νῦν σφόδρα προθυμηθήσομαι

(all’inizio trovi due particelle con valore asseverativo)

(anche se morfologicamente riconosci una certa diatesi, controlla nel dizionario quale valore essa assume con questo verbo)

χρηστὸς εἶναι,

εὖ εἰδὼς

(che modo è? con chi concorda?)

ὅτι,

ἐὰν ἀδικῶ,

(che tipo di protasi riconosci? Quale tempo ti aspetti nell’apodosi?)

παραχρῆμα δώσω δίκην.

 

Ἀλλὰ γὰρ τοιαύτην διὰ τέλους γνώμην ἔχω,

ὥστε ἐν ὀλιγαρχίᾳ μὲν μὴ ἐπιθυμεῖν τῶν ἀλλοτρίων,

(che proposizione è? Questa congiunzione a quale aggettivo pronominale si collega?)

ἐν δημοκρατίᾳ δὲ τὰ ὄντα προθύμως εἰς ὑμᾶς ἀναλίσκειν.

(osserva l’uso delle particelle; quale contrapposizione logica evidenziano?)

(rifletti sul significato migliore con cui rendere il participio sostantivato)

 

Lisia: Un cittadino onesto [D] (struttura)

 

Ἐγὼ γὰρ τοιοῦτον ἐμαυτὸν ἐν ταῖς τῆς πόλεως συμφοραῖς παρέσχον

ὥστε,

εἰ πάντες τὴν αὐτὴν γνώμην ἔσχον ἐμοί,

μηδένα ἂν ὑμῶν μηδεμιᾷ χρῆσθαι συμφορᾷ.

 

Ὑπ᾽ἐμοῦ γὰρ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ οὔτε ἀπαχθεὶς

οὐδεὶς φανήσεται,

οὔτε τῶν ἐχθρῶν οὐδεὶς

τετιμωρημένος,

οὔτε τῶν φίλων

εὖ πεπονθώς.

 

αὶ μὲν οὐκ ἄξιον

τοῦτο θαυμάζειν·

 

εὖ μὲν γὰρ ποιεῖν

ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ χαλεπὸν ἦν,

ἐξαμαρτάνειν δὲ

τῷ βουλομένῳ

ῥᾴδιον).

 

[…]

Καίτοι

εἰ τοῖς τῶν γεγενημένων κακῶν αἰτίοις ὀργίζεσθε,

εἰκὸς

καὶ τοὺς μηδὲν ἡμαρτηκότας βελτίους ὑφ᾽ὑμῶν νομίζεσθαι.

 

Καὶ μὲν δή, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἡγοῦμαι

μεγίστην περὶ ἐμαυτοῦ τῇ δημοκρατίᾳ πίστιν δεδωκέναι.

 

Ὅστις γὰρ τότε οὐδὲν ἐξήμαρτον

οὕτω πολλῆς δεδομένης ἐξουσίας,

ἦ που νῦν σφόδρα προθυμηθήσομαι

χρηστὸς εἶναι,

εὖ εἰδὼς

ὅτι,

ἐὰν ἀδικῶ,

παραχρῆμα δώσω δίκην.

 

Ἀλλὰ γὰρ τοιαύτην διὰ τέλους γνώμην ἔχω,

ὥστε ἐν ὀλιγαρχίᾳ μὲν μὴ ἐπιθυμεῖν τῶν ἀλλοτρίων,

ἐν δημοκρατίᾳ δὲ τὰ ὄντα προθύμως εἰς ὑμᾶς ἀναλίσκειν.

 

Lisia: Un cittadino onesto [D]

 

Ἐγὼ γὰρ τοιοῦτον ἐμαυτὸν ἐν ταῖς τῆς πόλεως συμφοραῖς παρέσχον ὥστε, εἰ πάντες τὴν αὐτὴν γνώμην ἔσχον ἐμοί, μηδένα ἂν ὑμῶν μηδεμιᾷ χρῆσθαι συμφορᾷ. Ὑπ᾽ἐμοῦ γὰρ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ οὔτε ἀπαχθεὶς οὐδεὶς φανήσεται, οὔτε τῶν ἐχθρῶν οὐδεὶς τετιμωρημένος, οὔτε τῶν φίλων εὖ πεπονθώς (καὶ τοῦτο μὲν οὐκ ἄξιον θαυμάζειν· εὖ μὲν γὰρ ποιεῖν ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ χαλεπὸν ἦν, ἐξαμαρτάνειν δὲ τῷ βουλομένῳ ῥᾴδιον). […] Καίτοι εἰ τοῖς τῶν γεγενημένων κακῶν αἰτίοις ὀργίζεσθε, εἰκὸς καὶ τοὺς μηδὲν ἡμαρτηκότας βελτίους ὑφ᾽ὑμῶν νομίζεσθαι. Καὶ μὲν δή, ὦ ἄνδρες δικασταί, μεγίστην ἡγοῦμαι περὶ ἐμαυτοῦ τῇ δημοκρατίᾳ πίστιν δεδωκέναι. Ὅστις γὰρ τότε οὐδὲν ἐξήμαρτον οὕτω πολλῆς δεδομένης ἐξουσίας, ἦ που νῦν σφόδρα προθυμηθήσομαι χρηστὸς εἶναι, εὖ εἰδὼς ὅτι, ἐὰν ἀδικῶ, παραχρῆμα δώσω δίκην. Ἀλλὰ γὰρ τοιαύτην διὰ τέλους γνώμην ἔχω, ὥστε ἐν ὀλιγαρχίᾳ μὲν μὴ ἐπιθυμεῖν τῶν ἀλλοτρίων, ἐν δημοκρατίᾳ δὲ τὰ ὄντα προθύμως εἰς ὑμᾶς ἀναλίσκειν.