(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Questo testo è stato
proposto, accompagnato dalla traduzione, all’Esame di Stato in parallelo con un
testo latino di Tacito dallo stesso titolo. In quel
brano trovi anche tutti i quesiti formulati per strutturare il commento.
Dal brano desumi tutti
i termini che ti consentono di ricostruire uno dei temi centrali della
biografia plutarchea: il carattere (ἦθος).
Ἐκείνῃ
γὰρ ἕωθεν εὐθὺς ὁ μὲν Γάλβας ἔθυεν ἐν Παλατίῳ
(ἐκείνῃ: è sottinteso ἡμέρᾳ)
τῶν φίλων παρόντων,
(che struttura
sintattica riconosci?)
ὁ δὲ θύτης Ὀμβρίκιος
(osserva l’uso delle particelle)
ἅμα τῷ λαβεῖν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ
ἱερείου τὰ σπλάγχνα
καὶ προσιδεῖν
(con quale
funzione è qui usato questo modo? Osserva che è preceduto da una preposizione e
da un articolo)
ἔφη
οὐ δι᾽αἰνιγμῶν, ἀλλ᾽ἄντικρυς σημεῖα μεγάλης ταραχῆς,
(per rendere
più agevole la traduzione, immagina che qui sia sottinteso ὄντα; quindi che
funzione ha questo participio e il seguente? Tieni conto che entrambi dipendono
da un verbo di dire)
καὶ μετὰ δόλου κίνδυνον ἐκ κεφαλῆς ἐπικείμενον τῷ αὐτοκράτορι,
μονονουχὶ τὸν Ὄθωνα τοῦ
θεοῦ χειρὶ ληπτὸν παραδιδόντος.
(che struttura
sintattica riconosci?)
Παρῆν γὰρ ὄπισθεν τοῦ Γάλβα,
καὶ
προσεῖχε
(qui il verbo è usato in forma assoluta;
in altri casi viene espressio il c. ogg. τὸν νοῦν)
τοῖς λεγομένοις
καὶ δεικνυμένοις
ὑπὸ τοῦ Ὀμβρικίου.
(che tipo di
participi riconosci? In che genere e in che diatesi si trovano? Osserva il compl.
che entrambi reggono)
Θορυβουμένῳ δὲ
καὶ χρόας ἀμείβοντι
παντοδαπὰς ὑπὸ δέους
(con chi concordano
questi participi?)
αὐτῷ παραστὰς
(con chi
concorda invece questo participio?)
Ὀνόμαστος
ἀπελεύθερος ἔφη
ἥκειν
(qual è il
sogg. di questo verbo? Lo puoi riconoscere subito dopo)
καὶ περιμένειν
αὐτὸν οἴκοι τοὺς ἀρχιτέκτονας.
Ἦν δὲ σύμβολον καιροῦ,
πρὸς ὃν ἔδει
(che pronome
è? A cosa si riferisce?)
ἀπαντῆσαι τὸν Ὄθωνα τοῖς στρατιώταις.
(qual è il
sogg.?)
Εἰπὼν οὖν
ὅτι
παλαιὰν ἐωνημένος
οἰκίαν
βούλεται
(attenzione
alla resa di questo tempo)
τὰ ὕποπτα δεῖξαι
τοῖς πωληταῖς,
ἀπῆλθε,
καὶ
διὰ τῆς Τιβερίου καλουμένης
οἰκίας καταβὰς
(i due
participi concordano con elementi differenti; quali?)
ἐβάδιζεν εἰς ἀγοράν,
οὗ χρυσοῦς εἱστήκει κίων,
(qui il
pronome è usato in forma avverbiale; in alcuni dizionari tale forma viene
tradotta in una sezione in fondo alla voce dedicata a questo pronome)
εἰς ὃν αἱ τετμημέναι τῆς
Ἰταλίας ὁδοὶ πᾶσαι τελευτῶσιν.
(che pronome
riconosci? A cosa si riferisce?)
(con cosa
concorda il participio? Per comprenderne la funzione osserva com’è qui usato. Il
verbo qui assume un significato tecnico perché si riferisce a ὁδοὶ)
Ἐνταῦθα τοὺς πρώτους
ἐκδεξαμένους αὐτὸν
καὶ προσειπόντας
αὐτοκράτορά
(con chi
concordano questi participi?)
(il c. ogg.
di entrambi compare solo dopo il primo participio; quindi che compl. è αὐτοκράτορα? Per
il significato di questo sostantivo ricorda che siamo in ambito romano)
φασι
μὴ πλείους τριῶν καὶ
εἴκοσι γενέσθαι.
(qual è il
sogg.?)
(Con chi concorda πλείους? In che grado si trova? Quindi che caso
regge?)
Διό,
καίπερ οὐ κατὰ τὴν τοῦ σώματος μαλακίαν καὶ θηλύτητα τῇ ψυχῇ διατεθρυμμένος,
ἀλλὰ ἰταμὸς ὢν
πρὸς τὰ δεινὰ καὶ ἄτρεπτος,
(che valore
assumono i participi accompagnati da καίπερ?)
ἀπεδειλίασεν.
Οἱ δὲ παρόντες
(con quale
funzione è qui usato il participio?)
οὐκ
εἴων,
(attenzione a riconoscere correttamente
il verbo; controllane il paradigma nel dizionario)
ἀλλὰ
τοῖς ξίφεσι γυμνοῖς περιϊόντες
αὐτοῦ τὸ φορεῖον
ἐκέλευον
αἴρεσθαι,
(attenzione
alla diatesi)
παραφθεγγομένου πολλάκις
(per agevolare
la traduzione puoi pensare che sia sottinteso un pronome come αὐτοῦ; quindi che
struttura sintattica riconosci?)
ἀπολωλέναι
καὶ τοὺς φορειαφόρους ἐπιταχύνοντος.
Ἐξήκουον γὰρ ἔνιοι
θαυμάζοντες
μᾶλλον ἢ ταραττόμενοι
διὰ τὴν ὀλιγότητα
τῶν ἀποτετολμημένων.
(qual è la funzione
di questo participio? Dal contesto desumi qual è il suo genere)
Φερομένῳ δὲ οὕτω δι᾽ἀγορᾶς
(per
comprendere a chi si riferisce questo participio, immagine che nella principale
sia presente un pronome: αὐτῷ)
ἀπήντησαν ἕτεροι
τοσοῦτοι,
καὶ
πάλιν κατὰ τρεῖς καὶ τέτταρας ἄλλοι προσεπέλαζον.
Nessun commento:
Posta un commento