(dopo aver tradotto il passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Secondo te si è trattato di uno
scontro militare di poco conto?
Ricava dal brano tutti gli
elementi che ti consentono di ricostruire l’episodio; evidenzia tutti i
dettagli, anche quelli che Cesare mette in secondo piano nonostante siano
fondamentali. Perché l’A. compie questa scelta? È coerente con la prospettiva
generale dell’opera?
Come valuti il comportamento dei
Romani e, soprattutto, del loro comandante?
Rifletti sul significato di perfidia. Che valore ha nel lessico
politico romano? Perché questo termine è fondamentale in questo passo?
Prova a raccontare questo
episodio dal punto di vista dei Galli.
Milites nostri,
pristini
diei perfidia incitati,
(che modo è? Con chi concorda? Attenzione alla diatesi)
in castra inruperunt.
Quo loco
(che pronome/aggettivo riconosci? Qui però come viene usato?)
qui
(che pronome è? A quale elemento sottinteso si riferisce?)
celeriter
arma capere
potuerunt,
paulisper nostris restiterunt
atque inter carros impedimentaque proelium commiserunt.
At reliqua multitudo puerorum mulierumque
-nam
cum omnibus suis domo excesserant
Rhenumque
transierant-
(attenzione ai tempi)
passim fugere coepit.
(dov’è il sogg.?)
Ad quos consectandos
(che modo è? Che tipo di subordinata esprime?)
(il pronome qui è usato con il valore di…)
Caesar equitatum misit.
Germani post tergum,
clamore audito,
cum
suos
interfici
(che prop. è? Da cosa dipende? Attenzione alla diatesi)
viderent,
armis abiectis
signisque militaribus relictis,
(che subordinate nominali osservi?)
se ex castris eiecerunt
et,
cum ad confluentem Mosae et
Rheni pervenissent,
(attenzione alla consecutio)
reliqua fuga desperata,
magno numero interfecto,
reliqui se in flumen praecipitaverunt
atque ibi,
timore
lassitudine vi fluminis oppressi,
(che modo è? Con chi concorda? Attenzione alla diatesi)
(i tre ablativi hanno la stessa funzione: come viene chiamato questo tipo
di coordinazione?)
perierunt.
Nostri ad unum omnes incolumes,
(controlla il senso dell’espressione fraseologica sottolineata)
perpaucis vulneratis
ex tanti belli timore,
cum hostium numerus capitum
quadringentorum triginta milium fuisset,
(attenzione alla consecutio)
(qual è il sogg.? Quale sintagma esso regge?)
se in castra receperunt.
(dov’è il sogg.?)
Nessun commento:
Posta un commento