lunedì 23 dicembre 2013

Plutarco: La peste di Atene (struttura commentata)


Νῦν δὲ πρῶτον μὲν ἡ λοιμώδης ἐνέπεσε φθορὰ
(attenzione alla concordanza)


καὶ κατενεμήθη τὴν ἀκμάζουσαν ἡλικίαν καὶ δύναμιν,
(il verbo qui è passivo, ma assume quasi un significato mediale che rende più agevole tradurre l’accusativo di relazione)
ὑφ’ἧς
καὶ τὰ σώματα κακούμενοι καὶ τὰς ψυχάς,
(con chi concorda il participio?)
(che valore hanno i due accusativi, tenendo conto che il verbo non ha valore transitivo?)
παντάπασιν ἠγριώθησαν πρὸς τὸν Περικλέα,
(il soggetto sottinteso è “gli Ateniesi”)


καὶ
καθάπερ πρὸς ἰατρὸν ἢ πατέρα τῇ νόσῳ παραφρονήσαντες
ἀδικεῖν ἐπεχείρησαν,
(anche qui qual è il soggetto sottinteso?)
ἀναπεισθέντες ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν
(con chi concorda il participio? attenzione alla diatesi)
ὡς τὴν μὲν νόσον τοῦ χωρικοῦ πλήθους εἰς τὸ ἄστυ συμφόρησις ἀπεργάζεται,
(osserva la disposizione delle parole evidenziate e di quelle collocate in mezzo ad esse)
θέρους ὥρᾳ πολλῶν ὁμοῦ χύδην ἐν οἰκήμασι μικροῖς καὶ σκηνώμασι πνιγηροῖς ἀναγκαζομένων
(che tipo di participio riconosci?)
διαιτᾶσθαι δίαιταν οἰκουρὸν καὶ ἀργὴν
ἀντὶ καθαρᾶς καὶ ἀναπεπταμένης τῆς πρότερον,
(quale sostantivo –che hai incontrato poco fa- è qui sottinteso?)


τούτου δ’αἴτιος
(leggi anche la parte successiva per individuare il soggetto)
τῷ πολέμῳ τὸν ἀπὸ τῆς χώρας ὄχλον εἰς τὰ τείχη καταχεάμενος
(che tipo di participio qui riconosci? osserva che questa struttura si ripete anche in seguito)
καὶ πρὸς οὐδὲν ἀνθρώποις τοσούτοις χρώμενος,
ἀλλ’ἐῶν
ὥσπερ βοσκήματα καθειργμένους
(per capire a chi si riferisce il participio, devi riflettere sul contesto)
ἀναπίμπλασθαι φθορᾶς ἀπ’ἀλλήλων
καὶ μηδεμίαν μεταβολὴν μηδ’ἀναψυχὴν ἐκπορίζων.



Plutarco: La peste di Atene (struttura)


Νῦν δὲ πρῶτον μὲν ἡ λοιμώδης ἐνέπεσε φθορὰ


καὶ κατενεμήθη τὴν ἀκμάζουσαν ἡλικίαν καὶ δύναμιν,
ὑφ’ἧς
καὶ τὰ σώματα κακούμενοι καὶ τὰς ψυχάς,
παντάπασιν ἠγριώθησαν πρὸς τὸν Περικλέα,


καὶ
καθάπερ πρὸς ἰατρὸν ἢ πατέρα τῇ νόσῳ παραφρονήσαντες
ἀδικεῖν ἐπεχείρησαν,
ἀναπεισθέντες ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν
ὡς τὴν μὲν νόσον ἡ τοῦ χωρικοῦ πλήθους εἰς τὸ ἄστυ συμφόρησις ἀπεργάζεται,
θέρους ὥρᾳ πολλῶν ὁμοῦ χύδην ἐν οἰκήμασι μικροῖς καὶ σκηνώμασι πνιγηροῖς ἀναγκαζομένων
διαιτᾶσθαι δίαιταν οἰκουρὸν καὶ ἀργὴν
ἀντὶ καθαρᾶς καὶ ἀναπεπταμένης τῆς πρότερον,


τούτου δ’αἴτιος
ὁ τῷ πολέμῳ τὸν ἀπὸ τῆς χώρας ὄχλον εἰς τὰ τείχη καταχεάμενος
καὶ πρὸς οὐδὲν ἀνθρώποις τοσούτοις χρώμενος,
ἀλλ’ἐῶν
ὥσπερ βοσκήματα καθειργμένους
ἀναπίμπλασθαι φθορᾶς ἀπ’ἀλλήλων
καὶ μηδεμίαν μεταβολὴν μηδ’ἀναψυχὴν ἐκπορίζων.



Plutarco: La peste di Atene


Νῦν δὲ πρῶτον μὲν ἡ λοιμώδης ἐνέπεσε φθορὰ καὶ κατενεμήθη τὴν ἀκμάζουσαν ἡλικίαν καὶ δύναμιν, ὑφ’ἧς καὶ τὰ σώματα κακούμενοι καὶ τὰς ψυχάς, παντάπασιν ἠγριώθησαν πρὸς τὸν Περικλέα, καὶ καθάπερ πρὸς ἰατρὸν ἢ πατέρα τῇ νόσῳ παραφρονήσαντες ἀδικεῖν ἐπεχείρησαν, ἀναπεισθέντες ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν ὡς τὴν μὲν νόσον ἡ τοῦ χωρικοῦ πλήθους εἰς τὸ ἄστυ συμφόρησις ἀπεργάζεται, θέρους ὥρᾳ πολλῶν ὁμοῦ χύδην ἐν οἰκήμασι μικροῖς καὶ σκηνώμασι πνιγηροῖς ἀναγκαζομένων διαιτᾶσθαι δίαιταν οἰκουρὸν καὶ ἀργὴν ἀντὶ καθαρᾶς καὶ ἀναπεπταμένης τῆς πρότερον, τούτου δ’αἴτιος ὁ τῷ πολέμῳ τὸν ἀπὸ τῆς χώρας ὄχλον εἰς τὰ τείχη καταχεάμενος καὶ πρὸς οὐδὲν ἀνθρώποις τοσούτοις χρώμενος, ἀλλ’ἐῶν ὥσπερ βοσκήματα καθειργμένους ἀναπίμπλασθαι φθορᾶς ἀπ’ἀλλήλων καὶ μηδεμίαν μεταβολὴν μηδ’ἀναψυχὴν ἐκπορίζων.

Plutarco: Invidia contro Temistocle (struttura commentata)


Ἤδη δὲ καὶ τῶν πολιτῶν ἡδέως τὰς διαβολὰς προσιεμένων
(che tipo di participio riconosci?)
διὰ τὸ φθονεῖν,
(che funzione ha qui l’articolo?)
ἠναγκάζετο
(attenzione alla diatesi)
λυπηρὸς εἶναι
τῶν αὑτοῦ πράξεων πολλάκις ἐν τῷ δήμῳ μνημονεύων,
(con chi concorda il participio? Che caso regge questo verbo?)
(attenzione allo spirito di  αὑτοῦ e alla sua posizione)


καὶ πρὸς τοὺς δυσχεραίνοντας εἶπεν
(che tipo di participio riconosci?)
«Τί κοπιᾶτε
ὑπὸ τῶν αὐτῶν πολλάκις εὖ πάσχοντες;»
(che tipo di participio riconosci? Considera il significato del verbo che lo regge)
(che significato ha questo verbo quando è accompagnato da un avverbio?)
(ripassa i significati di   αὐτός ; osserva che qui è accompagnato da…)


Ἠνίασε δὲ τοὺς πολλοὺς
(che significato assume πολλοὺς quando è accompagnato dall’articolo?)
καὶ τὸ τῆς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἱσάμενος,
(qui καί non significa “e”, ma…)
(per riconoscere correttamente il verbo, presta attenzione allo spirito)
ἣν Ἀριστοβούλην μὲν προσηγόρευσεν
(di che pronome si tratta? A chi si riferisce?)
(il verbo qui regge il doppio accusativo)
ὡς ἄριστα τῇ πόλει καὶ τοῖς Ἕλλησι βουλευσάμενος,
(quali sono i valori di  ὡς con il participio?)
(attento a non confondere verbi simili!)
πλησίον δὲ τῆς οἰκίας κατεσκεύασεν ἐν Μελίτῃ τὸ ἱερόν,
(Melite era il demo dell’Attica dove Temistocle aveva una casa)
(osserva il sintagma evidenziato e l’uso delle particelle)
οὗ νῦν οἱ δήμιοι προβάλλουσι
(che valore ha questo avverbio e che proposizione introduce?)
τὰ σώματα τῶν θανατουμένων
(che tipo di participio riconosci? attenzione alla diatesi)
(di quale verbo contratto si tratta? Osserva con attenzione il tipo di contrazione)
καὶ τὰ ἱμάτια καὶ τοὺς βρόχους ἐκφέρουσιν
τῶν ἀπαγχομένων καὶ καθαιρεθέντων.
(che tipo di participio riconosci? attenzione alla diatesi)

Plutarco: Invidia contro Temistocle (struttura)


Ἤδη δὲ καὶ τῶν πολιτῶν ἡδέως τὰς διαβολὰς προσιεμένων
διὰ τὸ φθονεῖν,
ἠναγκάζετο
λυπηρὸς εἶναι
τῶν αὑτοῦ πράξεων πολλάκις ἐν τῷ δήμῳ μνημονεύων,


καὶ πρὸς τοὺς δυσχεραίνοντας εἶπεν
«Τί κοπιᾶτε
ὑπὸ τῶν αὐτῶν πολλάκις εὖ πάσχοντες;»


Ἠνίασε δὲ τοὺς πολλοὺς
καὶ τὸ τῆς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἱσάμενος,
ἣν Ἀριστοβούλην μὲν προσηγόρευσεν
ὡς ἄριστα τῇ πόλει καὶ τοῖς Ἕλλησι βουλευσάμενος,
πλησίον δὲ τῆς οἰκίας κατεσκεύασεν ἐν Μελίτῃ τὸ ἱερόν,
(Melite era il demo dell’Attica dove Temistocle aveva una casa)
οὗ νῦν οἱ δήμιοι προβάλλουσι
τὰ σώματα τῶν θανατουμένων
καὶ τὰ ἱμάτια καὶ τοὺς βρόχους ἐκφέρουσιν
τῶν ἀπαγχομένων καὶ καθαιρεθέντων.

Plutarco: Invidia contro Temistocle


Ἤδη δὲ καὶ τῶν πολιτῶν διὰ τὸ φθονεῖν ἡδέως τὰς διαβολὰς προσιεμένων, ἠναγκάζετο λυπηρὸς εἶναι τῶν αὑτοῦ πράξεων πολλάκις ἐν τῷ δήμῳ μνημονεύων, καὶ πρὸς τοὺς δυσχεραίνοντας «Τί κοπιᾶτε» εἶπεν «ὑπὸ τῶν αὐτῶν πολλάκις εὖ πάσχοντες;» Ἠνίασε δὲ τοὺς πολλοὺς καὶ τὸ τῆς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἱσάμενος, ἣν Ἀριστοβούλην μὲν προσηγόρευσεν ὡς ἄριστα τῇ πόλει καὶ τοῖς Ἕλλησι βουλευσάμενος, πλησίον δὲ τῆς οἰκίας κατεσκεύασεν ἐν Μελίτῃ τὸ ἱερόν, οὗ νῦν τὰ σώματα τῶν θανατουμένων οἱ δήμιοι προβάλλουσι καὶ τὰ ἱμάτια καὶ τοὺς βρόχους τῶν ἀπαγχομένων καὶ καθαιρεθέντων ἐκφέρουσιν.

Plutarco: Benefici di Eros (struttura commentata)


Διὸ ταῦτα μὲν ἐῶμεν,
(di che modo si tratta? Osserva che lo stesso modo compare anche nella frase successiva)


μετὰ δὲ τὴν ἰσχὺν τοῦ Ἔρωτος
(osserva il rapporto fra μέν e δέ)
οὖσαν τοσαύτην
(con cosa concorda il participio?)
ἤδη τὴν πρὸς ἀνθρώπους εὐμένειαν καὶ χάριν ἐπισκοπῶμεν,
(osserva la posizione dell’articolo; che costruzione riconosci?)
οὐκ εἰ πολλὰ τοῖς ἐρωμένοις ἀγαθὰ περιποιεῖ
(per capire di che proposizione si tratta, osserva il significato del verbo reggente)
(con cosa concorda πολλά ?)
(che tipo di participio riconosci? attenzione alla diatesi)
(δῆλα γάρ ἐστι ταῦτά γε πᾶσιν),
ἀλλ’εἰ πλείονα καὶ μείζονα τοὺς ἐρῶντας αὐτοὺς ὀνίνησιν·
(osserva la relazione fra le due subordinate)
(il verbo regge il doppio accusativo)
(che tipo di participio riconosci? attenzione alla diatesi)
(con chi concorda αὐτούς ? come è meglio renderlo?)


ἐπεὶ ὁ Εὐριπίδης,
(manca la principale, ma anche in italiano può essere lasciata sottintesa)
καίπερ ὢν ἐρωτικὸς,
(che valore dà καίπερ al participio?)
τὸ σμικρότατον ἀπεθαύμασεν
(dove riconosci il c. ogg.?)
εἰπών·
(con chi concorda il participio?)


«Ποιητὴν ἄρα Ἔρως διδάσκει,
κἂν ἄμουσος τὸ πρίν».
(da quali elementi è formata questa congiunzione? Osserva che il segno sopra la vocale non è uno spirito, ma…)
(quale modo riconosci? per comprenderne il valore considera quale congiunzione introduce questa proposizione)
(la struttura di questa frase ricompare anche qui sotto)


Συνετόν τε γὰρ ποιεῖ,
(il verbo qui regge il doppio accusativo –il compl. oggetto è sottinteso-; quindi cosa significa?)
κἂν ῥᾴθυμος τὸ πρίν·


καὶ ἀνδρεῖον τὸν ἄτολμον,
λέλεκται,
qui viene usato con valore avverbiale; cercane il significato nella voce specifica del vocabolario)
ὥσπερ
οἱ τὰ ξύλα πυρακτοῦντες
(che tipo di participio riconosci? di quale verbo è soggetto?)
ἐκ μαλακῶν ἰσχυρὰ ποιοῦσι.
(il verbo qui regge il doppio accusativo – puoi ricavare il compl. oggetto da una delle parole immediatamente precedenti-; quindi cosa significa?)


Δωρητικὸς δὲ καὶ ἁπαλὸς καὶ μεγαλόφρων γίνεται πᾶς ἐραστής,
κἂν γλίσχρος πρότερον,
(hai già incontrato lo stesso tipo di costruzione)
τῆς μικρολογίας καὶ φιλαργυρίας διὰ πυρὸς ἀνιεμένης
(che valore ha qui il participio? attenzione alla diatesi)
δίκην σιδήρου·
(qui  δίκην ha valore avverbiale; controlla quale caso regge)


ὥστε χαίρειν
(questa congiunzione quale proposizione introduce e con quali modi si accompagna? Anche se si tratta di una subordinata, qui sarebbe meglio renderla con una principale e tradurre  ὥστε con un avverbio)
διδόντας
(che tipo di participio riconosci? osserva il significato del verbo che lo regge)
τοῖς ἐρωμένοις,
(che tipo di participio riconosci? attenzione alla diatesi)
ὡς οὐ χαίρουσιν αὐτοὶ
παρ’ἑτέρων λαμβάνοντες.
(che tipo di participio riconosci? osserva il significato del verbo che lo regge)

Plutarco: Benefici di Eros (struttura)


Διὸ ταῦτα μὲν ἐῶμεν,


μετὰ δὲ τὴν ἰσχὺν τοῦ Ἔρωτος
οὖσαν τοσαύτην
ἤδη τὴν πρὸς ἀνθρώπους εὐμένειαν καὶ χάριν ἐπισκοπῶμεν,
οὐκ εἰ πολλὰ τοῖς ἐρωμένοις ἀγαθὰ περιποιεῖ
(δῆλα γάρ ἐστι ταῦτά γε πᾶσιν),
ἀλλ’εἰ πλείονα καὶ μείζονα τοὺς ἐρῶντας αὐτοὺς ὀνίνησιν·


ἐπεὶ ὁ Εὐριπίδης,
καίπερ ὢν ἐρωτικὸς,
τὸ σμικρότατον ἀπεθαύμασεν
εἰπών·


«Ποιητὴν ἄρα Ἔρως διδάσκει,
κἂν ἄμουσος ᾖ τὸ πρίν».


Συνετόν τε γὰρ ποιεῖ,
κἂν ῥᾴθυμος ᾖ τὸ πρίν·


καὶ ἀνδρεῖον τὸν ἄτολμον,
ᾗ λέλεκται,
ὥσπερ
οἱ τὰ ξύλα πυρακτοῦντες
ἐκ μαλακῶν ἰσχυρὰ ποιοῦσι.


Δωρητικὸς δὲ καὶ ἁπαλὸς καὶ μεγαλόφρων γίνεται πᾶς ἐραστής,
κἂν γλίσχρος ᾖ πρότερον,
τῆς μικρολογίας καὶ φιλαργυρίας διὰ πυρὸς ἀνιεμένης
δίκην σιδήρου·


ὥστε χαίρειν
διδόντας
τοῖς ἐρωμένοις,
ὡς οὐ χαίρουσιν αὐτοὶ
παρ’ἑτέρων λαμβάνοντες.

Plutarco: Benefici di Eros


Διὸ ταῦτα μὲν ἐῶμεν, μετὰ δὲ τὴν ἰσχὺν τοῦ Ἔρωτος οὖσαν τοσαύτην ἤδη τὴν πρὸς ἀνθρώπους εὐμένειαν καὶ χάριν ἐπισκοπῶμεν, οὐκ εἰ πολλὰ τοῖς ἐρωμένοις ἀγαθὰ περιποιεῖ (δῆλα γάρ ἐστι ταῦτά γε πᾶσιν), ἀλλ’εἰ πλείονα καὶ μείζονα τοὺς ἐρῶντας αὐτοὺς ὀνίνησιν· ἐπεὶ, καίπερ ὢν ἐρωτικὸς ὁ Εὐριπίδης, τὸ σμικρότατον ἀπεθαύμασεν εἰπών· «Ποιητὴν ἄρα Ἔρως διδάσκει, κἂν ἄμουσος ᾖ τὸ πρίν». Συνετόν τε γὰρ ποιεῖ, κἂν ῥᾴθυμος ᾖ τὸ πρίν· καὶ ἀνδρεῖον, ᾗ λέλεκται, τὸν ἄτολμον, ὥσπερ οἱ τὰ ξύλα πυρακτοῦντες ἐκ μαλακῶν ἰσχυρὰ ποιοῦσι. Δωρητικὸς δὲ καὶ ἁπαλὸς καὶ μεγαλόφρων γίνεται πᾶς ἐραστής, κἂν γλίσχρος ᾖ πρότερον, τῆς μικρολογίας καὶ φιλαργυρίας δίκην σιδήρου διὰ πυρὸς ἀνιεμένης· ὥστε χαίρειν τοῖς ἐρωμένοις διδόντας, ὡς παρ’ἑτέρων οὐ χαίρουσιν αὐτοὶ λαμβάνοντες.

mercoledì 4 dicembre 2013

Plutarco: Violenza della passione amorosa (struttura commentata)


Ἀλλὰ καὶ
παρόντες
ἐρῶσι
καὶ
ἀπόντες
ποθοῦσι
καὶ μεθ’ἡμέραν διώκουσι
καὶ νύκτωρ θυραυλοῦσι
καὶ
νήφοντες
καλοῦσι τοὺς καλοὺς
καὶ
πίνοντες
ᾄδουσι.
(osserva la ripetizione continua della stessa struttura)


Καὶ οὐχ ὥς τις εἶπεν αἱ ποιητικαὶ φαντασίαι διὰ τὴν ἐνάργειαν ἐγρηγορότων ἐνύπνιεἰσίν,
(le parole sottolineate sono un inciso: ciò ti spiega la presenza di questo modo)
(osserva il secondo sintagma sottolineato; anche se non è presente l’articolo consideralo un participio sostantivato)


ἀλλὰ μᾶλλον αἱ τῶν ἐρώντων,
(nel sintagma sottolineato si sottintende φαντασίαι)
διαλεγομένων ὡς πρὸς παρόντας,
(attenzione alla resa della particella; il sintagma sottolineato dipende da tutti e tre i participi)
ἀσπαζομένων,
ἐγκαλούντων.
(a chi si riferiscono questi ultimi tre participi?)


Ἡ γὰρ ὄψις ἔοικε
τὰς μὲν ἄλλας φαντασίας ἐφ’ὑγροῖς ζωγραφεῖν,
ταχὺ μαραινομένας
καὶ ἀπολειπούσας τὴν διάνοιαν·
(a cosa si riferiscono i due participi?)


αἱ δὲ τῶν ἐρωμένων εἰκόνες
ὑπ’αὐτῆς οἷον ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι διὰ πυρὸς
(a cosa si riferisce il participio? attenzione alla diatesi)
εἴδωλα ταῖς μνήμαις ἐναπολείπουσι
(qual è il sogg.?)
κινούμενα
καὶ ζῶντα
καὶ φθεγγόμενα
καὶ παραμένοντα τὸν ἄλλον χρόνον.
(a cosa si riferiscono questi quattro participi?)


Plutarco: Violenza della passione amorosa (struttura)


Ἀλλὰ καὶ
παρόντες
ἐρῶσι
καὶ
ἀπόντες
ποθοῦσι
καὶ μεθ’ἡμέραν διώκουσι
καὶ νύκτωρ θυραυλοῦσι
καὶ
νήφοντες
καλοῦσι τοὺς καλοὺς
καὶ
πίνοντες
ᾄδουσι.


Καὶ οὐχ ὥς τις εἶπεν αἱ ποιητικαὶ φαντασίαι διὰ τὴν ἐνάργειαν ἐγρηγορότων ἐνύπνι’εἰσίν,


ἀλλὰ μᾶλλον αἱ τῶν ἐρώντων,
διαλεγομένων ὡς πρὸς παρόντας,
ἀσπαζομένων,
ἐγκαλούντων.


Ἡ γὰρ ὄψις ἔοικε
τὰς μὲν ἄλλας φαντασίας ἐφ’ὑγροῖς ζωγραφεῖν,
ταχὺ μαραινομένας
καὶ ἀπολειπούσας τὴν διάνοιαν·


αἱ δὲ τῶν ἐρωμένων εἰκόνες
ὑπ’αὐτῆς οἷον ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι διὰ πυρὸς
εἴδωλα ταῖς μνήμαις ἐναπολείπουσι
κινούμενα
καὶ ζῶντα
καὶ φθεγγόμενα
καὶ παραμένοντα τὸν ἄλλον χρόνον.