lunedì 24 ottobre 2016

Plutarco: Ultimi istanti della vita di Antonio [II] (struttura commentata)

Δεξαμένη δὲ αὐτὸν οὕτως
καὶ κατακλίνασα
περιερρήξατο τε τοὺς πέπλους ἐπ᾽αὐτῷ,
(il sogg. sottinteso è qui Cleopatra)
καὶ
τὰ στέρνα τυπτομένη καὶ σπαράττουσα ταῖς χερσί,
καὶ τῷ προσώπῳ τοῦ αἵματος ἀναματτομένη,
δεσπότην ἐκάλει καὶ ἄνδρα καὶ αὐτοκράτορα·
(per tradurre meglio potresti sottintendere un αὐτὸν)

καὶ μικροῦ δεῖν ἐπιλέληστο τῶν αὑτῆς κακῶν οἴκτῳ τῶν ἐκείνου.
(μικροῦ δεῖν è un’espressione idiomatica che trovi nel dizionario)
(osserva la struttura del primo sintagma sottolineato e lo spirito di αὑτῆς)
(nel secondo sintagma sottolineato quale parola è sottintesa?)

Καταπαύσας δὲ τὸν θρῆνον αὐτῆς
Ἀντώνιος ᾔτησε
πιεῖν οἶνον,
εἴτε διψῶν,
εἴτε ἐλπίζων
συντομώτερον ἀπολυθήσεσθαι.
(συντομώτερον: si tratta di un aggettivo?)

Πιὼν δὲ
(attenzione al tempo)
παρῄνεσεν αὐτῇ
τὰ μὲν ἑαυτῆς,
ἂν μὴ μετ᾽αἰσχύνης,
(che particella riconosci? di solito com’è scritta?)
σωτήρια τίθεσθαι,
(osserva il sintagma evidenziato; per capire di cosa si tratta, osserva anche l’accento di σωτήρια)
μάλιστα τῶν Καίσαρος ἑταίρων Προκληΐῳ πιστεύουσαν,
(con chi concorda il participio?)
αὐτὸν δὲ μὴ θρηνεῖν ἐπὶ ταῖς ὑστάταις μεταβολαῖς,
ἀλλὰ μακαρίζειν
ὧν ἔτυχε καλῶν,
(qual è l’antecedente di ὧν nella reggente? Rifletti sull’uso del relativo)
ἐπιφανέστατος ἀνθρώπων γενόμενος
καὶ πλεῖστον ἰσχύσας
καὶ νῦν οὐκ ἀγεννῶς Ῥωμαῖος ὑπὸ Ῥωμαίου κρατηθείς.
(attenzione alla diatesi)

Ὅσον οὔπω δ’ἐκλιπόντος αὐτοῦ,
(che uso del participio qui riconosci?)
Προκλήϊος ἧκε παρὰ Καίσαρος.




Nessun commento:

Posta un commento