(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Come è abituale per Isocrate,
la storia è considerata magistra vitae: quale insegnamento la
storia recente della Grecia dovrebbe offrire a Filippo?
Qual è stato l’errore
di fondo dei Tebani?
Ἀλλὰ
μὴν τὰ περὶ Θηβαίους οὐδὲ σὲ λέληθεν.
(qual è il sogg.? Perché invece il verbo
si trova in una persona diversa?)
(controlla la costruzione del verbo; il
pronome σέ indica
ovviamente Filippo, re di Macedonia, cui è indirizzata questa orazione)
(attenzione a non confondere οὐδέ con οὐδέν)
Καλλίστην γὰρ μάχην νικήσαντες,
καὶ δόξαν ἐξ αὐτῆς μεγίστην λαβόντες,
(che modo
riconosci? Con chi concorda? Attenzione alla resa del tempo)
διὰ τὸ μὴ καλῶς χρῆσθαι ταῖς
εὐτυχίαις
(che funzione
ha questo modo accompagnato dall’articolo?)
(qual è la
costruzione di questo verbo?)
οὐδὲν
βέλτιον πράττουσι
(ovviamente il sogg. sottinteso sono i
Tebani)
τῶν ἡττηθέντων
καὶ δυστυχησάντων.
(che modo è? Che
funzione riveste? Quale elemento te lo indica?)
(quale
elemento della reggente ti spiega il caso in cui si trovano questi due
sintagmi?)
Οὐ
γὰρ ἔφθασαν
(che modo è retto da questo verbo?)
τῶν ἐχθρῶν κρατήσαντες,
καὶ
(qui la congiunzione indica una
successione rapida ed inevitabile dei fatti: non appena si è verificata la situazione
precedente, subito sono accadute tutte le conseguenze qui sotto elencate)
πάντων ἀμελήσαντες
ἠνώχλουν μὲν ταῖς πόλεσι ταῖς ἐν Πελοποννήσῳ,
Θετταλίαν
δ᾽ἐτόλμων
καταδουλοῦσθαι,
Μεγαρεῦσι
δ
ὁμόροις οὖσιν
(che modo è? Con
chi concorda?)
ἠπείλουν,
τὴν
δ᾽ἡμετέραν πόλιν μέρος τι τῆς χώρας ἀπεστέρουν,
(questo verbo è costruito qui con il
doppio accusativo: qual è il c. ogg. e quale l’accusativo di relazione?)
Εὔβοιαν
δ᾽ἐπόρθουν,
εἰς
Βυζάντιον δὲ τριήρεις ἐξέπεμπον
ὡς καὶ γῆς καὶ θαλάττης ἄρξοντες.
(ripassa gli usi
di ὡς con il
participio; nonostante qui e più sotto sia presente il part. futuro, la
traduzione con la finale non è la migliore)
Τελευτῶντες δὲ
(che modo è? Con
chi concorda?)
πρὸς
Φωκέας πόλεμον ἐξήνεγκαν,
ὡς τῶν τε πόλεων ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ
κρατήσοντες,
τόν τε τόπον ἅπαντα
τὸν περιέχοντα
(con cosa
concorda questo participio? Che funzione ha?)
κατασχήσοντες.
(qual è il
compl. ogg. di questo verbo?)
Nessun commento:
Posta un commento