sabato 26 novembre 2016

Demostene: Filippo è nemico di Atene (struttura commentata)

Ἀλλ᾽ἂν
(qui ἄν -con la lettera α lunga- è una congiunzione subordinante che di solito trovi scritta in altro modo; quale proposizione introduce? Qual è il suo verbo?)
(attenzione! cerca nelle righe seguenti dove si trova la proposizione principale!)
ἀφέντες ταῦτ᾽
(con chi concorda il participio? Da che verbo deriva?)
ἐκεῖν᾽εἰδῶμεν,
ὅτι ἐχθρὸς ἅνθρωπος
(in questa proposizione ὅτι riprende il precedente ἐκεῖνα; quindi che valore ha questa proposizione? Mantengono lo stesso valore anche tutte le proposizioni seguenti coordinate a questa)
καὶ τὰ ἡμέτερ᾽ἡμᾶς ἀποστερεῖ
(qui il verbo si costruisce con il doppio accusativo)
καὶ χρόνον πολὺν ὕβρικε,
(attenzione! χρόνον πολὺν non è c. ogg.!)
καὶ ἅπανθ᾽
ὅσα πώποτ᾽ἠλπίσαμέν
(oltre al consueto “sperare”, quale altro significato può avere questo verbo?)
τινα πράξειν ὑπὲρ ἡμῶν
(attenzione al tempo verbale!)
καθ᾽ἡμῶν εὕρηται,
καὶ τὰ λοιπὰ ἐν αὐτοῖς ἡμῖν ἐστί,
κἂν μὴ νῦν ἐθέλωμεν
(come può essere sciolto κἂν? Anche qui, come sopra, la particella introduce una proposizione)
ἐκεῖ πολεμεῖν αὐτῷ,
ἐνθάδ᾽ἴσως ἀναγκασθησόμεθα
(attenzione al tempo e alla diatesi)
τοῦτο ποιεῖν,
ἂν ταῦτ᾽εἰδῶμεν,
(questa proposizione riprende, ripetendola, una proposizione espressa all’inizio del brano perché è utile ricordare al lettore, dopo il lungo elenco di subordinate, da dove si è partiti)
καὶ ἐσόμεθα ἐγνωκότες τὰ δέοντα
(qui trovi due futuri perfetti perifrastici; anche se non lo ricordi puoi comunque arrivare a comprenderne il significato)
καὶ λόγων ματαίων ἀπηλλαγμένοι·
(attenzione alla costruzione delverbo)

οὐ γὰρ
ἅττα ποτ᾽ἔσται
(che proposizione riconosci? Da quale proposizione è retta? Si tratta di una proposizione prolettica; quindi devi guardare nelle righe seguenti)
δεῖ
σκοπεῖν,
ἀλλ᾽
ὅτι φαῦλα,
(anche qui hai una proposizione prolettica, che dipende quindi da…)
ἂν μὴ προσέχητε τὸν νοῦν
(anche qui ritrovi ἂν con lo stesso valore di qualche riga sopra)
καὶ ἐθέλητε
τὰ προσήκοντα ποιεῖν,
(osserva l’uso delparticipio)
εὖ εἰδέναι.



Nessun commento:

Posta un commento