mercoledì 30 novembre 2016

Esopo: Il cavallo e il soldato (struttura commentata)

Ἵππον τὸν ἑαυτοῦ στρατιώτης,
(osserva il sintagma evidenziato; che funzione ha qui l’articolo?)
ἕως μὲν καιρὸς τοῦ πολέμου ἦν,
ἐκρίθιζεν,
(qual è il sogg.?)
ἔχων συνεργὸν ἐν ταῖς ἀνάγκαις.
(con chi concorda il participio?)
(qual è il c. ogg. sottinteso? Quindi che funzione ha συνεργὸν?)

Ὅτε δὲ ὁ πόλεμος κατέπαυσεν,
(osserva l’uso delle particelle)
εἰς δούλειας τινὰς καὶ φόρτους βαρεῖς ὁ ἵππος ὑπούργει,
ἀχύρῳ μόνῳ τρεφόμενος.
(con chi concorda il participio? attenzione alla diatesi)

Ὡς δὲ πάλιν πόλεμος ἠκούσθη
καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφώνει,
τὸν ἵππον χαλινώσας
(con chi concorda il participio?)
ὁ δεσπότης
καὶ αὐτὸς καθοπλισθεὶς
(che diatesi riconosci?)
(come va qui tradotto καὶ?)
ἐπέβη.

Ὁ δὲ συνεχῶς κατέπιπτε
(che funzione ha qui l’articolo?)
μηδὲν ἰσχύων·

ἔφη δὲ τῷ δεσπότῃ·

«Ἄπελθε μετὰ τῶν πεζῶν ὁπλιτῶν ἄρτι·
(attenzione al modo)

σὺ γὰρ ἀφ᾿ἵππου εἰς ὄνον με μετεποίησας·
(osserva la costruzione del verbo)

καὶ πῶς πάλιν ἐξ ὄνου ἵππον θέλεις ἔχειν
(non è un caso se qui mancano gli articoli)

Ὅτι ἐν καιρῷ ἀδείας καὶ ἀνέσεως τῶν συμφορῶν οὐ δεῖ ἐπιλανθάνεσθαι.
(immagina quale sia la prop. reggente sottintesa)
(osserva il sintagma evidenziato)
(che costruzione ha il verbo all’infinito?)



Nessun commento:

Posta un commento