Iliade
Proemio
(I, vv. 1-7)
Μῆνιν
ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην,
ἣ μυρί᾽Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
πολλὰς
δ᾽ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων,
αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί
τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ἐτελείετο βουλή,
ἐξ
οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης
τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
Irrequieta
sofferenza di Achille (Iliade XXIV 1-12)
Λῦτο δ᾽ἀγών,
λαοὶ δὲ θοὰς ἐπὶ νῆας ἕκαστοι
ἐσκίδναντ᾽ἰέναι. Τοὶ μὲν δόρποιο μέδοντο
ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι· αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς
κλαῖε φίλου ἑτάρου μεμνημένος, οὐδέ μιν ὕπνος
ᾕρει πανδαμάτωρ, ἀλλ᾽ἐστρέφετ᾽ἔνθα καὶ ἔνθα
Πατρόκλου ποθέων ἀνδροτῆτά τε καὶ μένος ἠΰ,
ἠδ᾽ὁπόσα τολύπευσε σὺν αὐτῷ καὶ πάθεν ἄλγεα
ἀνδρῶν τε πτολέμους ἀλεγεινά τε κύματα πείρων.
Τῶν μιμνησκόμενος θαλερὸν κατὰ δάκρυον εἶβεν,
ἄλλοτ᾽ἐπὶ πλευρὰς κατακείμενος, ἄλλοτε δ᾽αὖτε
ὕπτιος, ἄλλοτε δὲ πρηνής· τοτὲ δ᾽ὀρθὸς ἀναστὰς
δινεύεσκ᾽ἀλύων παρὰ θῖν᾽ἁλός. Οὐδέ μιν ἠὼς
φαινομένη λήθεσκεν ὑπεὶρ ἅλα τ᾽ἠϊόνας τε.
Iliade
Proemio
(I, vv. 1-7)
Μῆνιν
ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
ἄειδε: imperat. pres. (attico = ᾄδε) ] Πηληϊάδεω: gen. sing. (attico = Πηλεΐδου) patronimico
concordato con Achille ] Ἀχιλῆος: gen. sing. (attico = Ἀχιλλέως);
osserva la presenza di una sola λ nel
nome metri causa
οὐλομένην,
ἣ μυρί᾽Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε,
οὐλομένην: part. aor. (attico = ὀλομένην dal verbo ὄλλυμι) ] costruisci: ἣ ἔθηκε μυρία ἄλγεα Ἀχαιοῖς (ἄλγεα: forma
non contratta; attico = ἄλγη da ἄλγος)
πολλὰς
δ᾽ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
προΐαψεν: indic. aor. da προϊάπτω (qui regge il dativo) ] ψυχὰς: indica il soffio vitale; qui si può tradurre con “vite” e regge il successivo ἡρώων
ἡρώων,
αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
τεῦχε: impf. ind. senza aumento da τεύχω (qui significa “rendere”)
] ἑλώρια: acc. n. pl. (da ἑλώριον: “preda”) ] κύνεσσιν: forma eolica del dat. pl. da κύων (attico = κυσί)
οἰωνοῖσί
τε πᾶσι, Διὸς δ᾽ἐτελείετο βουλή,
οἰωνοῖσί: forma ionica del dat. plur. da οἰωνός ] ἐτελείετο = attico ἐτελεῖτο dal verbo τελέω ] costruisci:
βουλή Διὸς ἐτελείετο
ἐξ
οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα: qui trovi il pron. relativo usato con valore
di congiunzione subordinante unito all’acc. neutro avverbiale τὰ πρῶτα; traduci “dal primo momento in cui” ] διαστήτην: indic. aor. III duale senza aumento dal verbo διίστημι (trovi i due sogg. nel verso seguente) [attico = διεστήτην] ] ἐρίσαντε: partic. aor. nom. masc. duale dal verbo ἐρίζω
(in questo verbo trovi il riferimento
alla ἔρις che causa la μῆνις di Achille e che rappresenta uno dei temi
portanti del poema)
Ἀτρεΐδης
τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
ἄναξ
ἀνδρῶν e δῖος sono due epiteti formulari;
il primo è legato prevalentemente ad Agamennone e ne sottolinea il ruolo di primus
inter pares fra gli Achei
Irrequieta
sofferenza di Achille (Iliade XXIV 1-12)
Λῦτο δ᾽ἀγών,
λαοὶ δὲ θοὰς ἐπὶ νῆας ἕκαστοι
Λῦτο: ind. aor.
medio III sing. senza aumento [attico = ἐλύσατο]
]
ἀγών: qui equivale
ad ἀγορή che in Omero indica l’assemblea
dei soldati (dal verbo ἄγω); nel libro
precedente tutti gli Achei si erano riuniti per partecipare o assistere ai
giochi funebri in onore di Patroclo ] θοὰς ἐπὶ νῆας: attico = ἐπὶ
ναῦς θοάς; θοάς è epiteto formulare ] λαοὶ ἕκαστοι: qui indica i singoli contingenti dei diversi
popoli achei che partecipano alla guerra; ciascuno di essi si ritira nelle
proprie tende e nelle proprie navi tirate in secco a formare un accampamento sulla
spiaggia
ἐσκίδναντ᾽ἰέναι. Τοὶ μὲν δόρποιο μέδοντο
ἐσκίδναντο: impf. ind. medio III pl. dal verbo σκίδνημι
che equivale all’attico σκεδάννυμι ] ἰέναι: inf. con valore finale; regge il compl. di luogo del verso precedente ] Τοὶ μὲν = attico οἱ μέν con valore pronominale ] δόρποιο: gen. sing. non contratto [attico = δόρπου] ] μέδοντο: impf. ind. medio senza aumento; il verbo regge il genitivo δόρποιο e l’infinito ταρπήμεναι
ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι· αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς
ταρπήμεναι: forma eolica dell’inf. aor. pass. del verbo τέρπω [attico =
τερφθῆναι]; qui il passivo è usato con
significato medio e regge il genitivo precedente
κλαῖε φίλου ἑτάρου μεμνημένος, οὐδέ μιν ὕπνος
κλαῖε: impf. senza aumento μεμνημένος: regge il genitivo ] φίλου ἑτάρου = φίλου ἑταίρου
]
μιν: acc. masch. sing., forma ionica del pronome deittico [attico = αὐτόν]
ᾕρει πανδαμάτωρ, ἀλλ᾽ἐστρέφετ᾽ἔνθα καὶ ἔνθα
ᾕρει: impf. con aumento del verbo αἱρέω ] πανδαμάτωρ: attributo di ὕπνος
] togliendo
le elisioni diventa ἀλλὰ ἐστρέφετο
]
ἔνθα καὶ ἔνθα: “di qua e di là”, “da una parte e
dall’altra”
Πατρόκλου ποθέων ἀνδροτῆτά τε καὶ μένος ἠΰ,
ποθέων: part. pres., concorda con Ἀχιλλεὺς e regge i due accusativi ἀνδροτῆτά e μένος ἠΰ
ἠδ᾽ὁπόσα τολύπευσε σὺν αὐτῷ καὶ πάθεν ἄλγεα
costruisci ἠδὲ ὁπόσα ἄλγεα τολύπευσε καὶ πάθεν σὺν
αὐτῷ ] ἠδὲ: forma epica per καί ] ὁπόσα: pron. relativo indefinito “quanti” “quanto numerosi” ] τολύπευσε e πάθεν sono aoristi indicativi senza aumento; τολύπευσε qui ha il significato di “sostenere” ] ἄλγεα: forma non contratta [attico = ἄλγη da ἄλγος]
ἀνδρῶν τε πτολέμους ἀλεγεινά τε κύματα πείρων.
costruisci: πείρων ἀνδρῶν τε πτολέμους
ἀλεγεινά τε κύματα ] πείρων: part. pres., concorda sempre con Ἀχιλλεὺς e qui ha il significato di “passare attraverso” “affrontare” ] πτολέμους = πολέμους
]
ἀλεγεινά = ἀλγεινά
Τῶν μιμνησκόμενος θαλερὸν κατὰ δάκρυον εἶβεν,
Τῶν: qui l’articolo è usato con funzione di pronome di III persona plur. ed
è retto da μιμνησκόμενος ] κατὰ ed εἶβεν si trovano
in tmesi; si tratta perciò di un verbo
composto [κατείβω] il cui preverbio è staccato dal verbo; la
forma qui presente è un impf. ind. att. III sing. e regge θαλερὸν δάκρυον
ἄλλοτ᾽ἐπὶ πλευρὰς κατακείμενος, ἄλλοτε δ᾽αὖτε
ἄλλοτε ripetuto
significa “ora … ora …
ora”
ὕπτιος, ἄλλοτε δὲ πρηνής· τοτὲ δ᾽ὀρθὸς ἀναστὰς
ἀναστὰς: la forma corrisponde a quella attica e deriva dal verbo ἵστημι
δινεύεσκ᾽ἀλύων παρὰ θῖν᾽ἁλός. Οὐδέ μιν ἠὼς
δινεύεσκε: forma iterativa (quindi indica un’azione che
si ripete insistentemente) dell’impf. senza aumento dal verbo δινεύω; qui ha valore intransitivo ] ἀλύων: partic. pres., concorda con il sogg. di δινεύεσκε
che è sempre Ἀχιλλεὺς; il suo significato è simile a
quello di δινεύεσκε e sottolinea l’inquietudine di Achille ] παρὰ θῖν᾽ἁλός: si tratta di un’espressione formulare; θῖνα
deriva da θίς ] μιν: vedi sopra
]
costruisci οὐδέ ἠὼς φαινομένη
ὑπεὶρ ἅλα τ᾽ἠϊόνας τε λήθεσκεν μιν
φαινομένη λήθεσκεν ὑπεὶρ ἅλα τ᾽ἠϊόνας τε.
ὑπεὶρ = ὑπέρ metri causa ] ἠϊόνας: deriva da ἠιών che significa “costa” ] λήθεσκεν: impf. senza aumento; è la forma iterativa di λήθω [attico = λάνθανω] e significa “sfuggire all’attenzione” “passare inosservato”; regge l’accusativo μιν
Nessun commento:
Posta un commento