(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
In questo passo sulle origini
di Atene si insiste sul principio dell’autoctonia. Secondo te per quale motivo?
Anche i giudici
chiamati a dirimere la contesa non sono i primi sovrani di Atene, figure di
orgine ctonia, ma i dodici dèi dell’Olimpo. Che significato religioso assume
questa sostituzione? Osserva inoltre che ogni dio ricerca la città (la πόλις!)
di cui vuol diventare il patrono.
Κέκροψ
αὐτόχθων,
συμφυὲς ἔχων
σῶμα
ἀνδρὸς καὶ δράκοντος,
(con chi
concorda?)
(osserva la
disposizione delle parole nel sintagma sottolineato)
τῆς
Ἀττικῆς ἐβασίλευσε
πρῶτος,
(ricorda la costruzione del verbo)
καὶ
τὴν γῆν
πρότερον λεγομένην Ἀκτὴν
ἀφ᾽ἑαυτοῦ
Κεκροπίαν ὠνόμασεν.
(osserva il tipo di pronome presente)
Ἐπὶ
τούτου,
φασίν,
(osserva la
funzione incidentale)
ἔδοξε τοῖς θεοῖς
πόλεις καταλαβέσθαι,
ἐν
αἷς ἔμελλον
(che pronome
riconosci? A cosa si riferisce?)
ἔχειν τιμὰς ἰδίας ἕκαστος.
Ἧκεν οὖν πρῶτος Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν,
καὶ
πλήξας τῇ τριαίνῃ κατὰ
μέσην τὴν ἀκρόπολιν
(osserva la
posizione dell’aggettivo; è preceduto dall’articolo?)
ἀπέφηνε θάλασσαν,
ἣν νῦν Ἐρεχθηίδα καλοῦσι.
Μετὰ
δὲ τοῦτον ἧκεν
Ἀθηνᾶ,
καὶ
ποιησαμένη τῆς καταλήψεως Κέκροπα μάρτυρα
(con chi
concorda?)
(questo verbo
regge qui il doppio accusativo; quindi che significato assume?)
ἐφύτευσεν ἐλαίαν,
ἣ νῦν ἐν τῷ Πανδροσείῳ δείκνυται.
Γενομένης δὲ ἔριδος ἀμφοῖν περὶ τῆς χώρας,
(che
struttura riconosci?)
(che caso è ἀμφοῖν? Quindi
che costruzione puoi rilevare?)
Ἀθηνᾷ
καὶ Ποσειδῶνι
διαλύσας
Ζεὺς
κριτὰς ἔδωκεν,
οὐχ
ὡς εἶπόν τινες,
(si tratta di
una proposizione incidentale)
Κέκροπα
καὶ Κραναόν, οὐδὲ Ἐρυσίχθονα, θεοὺς δὲ τοὺς δώδεκα.
(attenzione: la particella deve essere
tradotta)
Καὶ
τούτων δικαζόντων
(che
struttura riconosci? Ne trovi un’altra poco dopo?)
ἡ
χώρα τῆς Ἀθηνᾶς ἐκρίθη,
(attenzione alla diatesi)
Κέκροπος μαρτυρήσαντος
ὅτι πρώτη τὴν ἐλαίαν ἐφύτευσεν.
Ἀθηνᾶ
μὲν
οὖν ἀφ᾽ἑαυτῆς τὴν πόλιν ἐκάλεσεν Ἀθήνας,
Ποσειδῶν
δὲ
(osserva le particelle)
θυμῷ ὀργισθεὶς
(anche se la
diatesi è passiva, controlla nel dizionario come renderla)
τὸ
Θριάσιον πεδίον ἐπέκλυσε
καὶ
τὴν Ἀττικὴν ὕφαλον ἐποίησε.
(anche qui il verbo regge il doppio
accusativo)
Nessun commento:
Posta un commento