(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Da quale sezione dell’orazione
è tratto questo passo? Quale parola te lo rivela?
Qui Isocrate rovescia
un topos
retorico; qual è e perché l’oratore agisce così? Le sue parole assumono un tono
particolare? Immagina l’effetto sugli ascoltatori.
Tοὺς μὲν γὰρ ἄλλους ἐν τοῖς προοιμίοις
ὁρῶ
(quale modo è spesso retto da questo
verbo? Come va reso?)
καταπραΰνοντας τοὺς ἀκροατάς
(con chi
concordano questo e i successivi participi?)
καὶ προφασιζομένους
ὑπὲρ τῶν μελλόντων
(in quale
genere si trova?)
ῥηθήσεσθαι,
(attenzione
alla diatesi)
καὶ λέγοντας τοὺς μὲν
(che valore
hanno questi articoli? Osservane l’uso in correlazione)
ὡς ἐξ ὑπογυίου γέγονεν αὐτοῖς ἡ παρασκευή,
τοὺς δ᾽
ὡς χαλεπόν ἐστιν
ἴσους τοὺς λόγους τῷ μεγέθει τῶν ἔργων ἐξευρεῖν.
(controlla il
caso retto da ἴσους)
Ἐγὼ
δ᾽
(la particella è importante per la
struttura logica del testo e va tradotta!)
ἢν μὴ καὶ
τοῦ πράγματος ἀξίως εἴπω καὶ
τῆς δόξης τῆς ἐμαυτοῦ καὶ τοῦ
χρόνου,
(la
congiunzione subordinante ἢν si trova di solito in un’altra forma;
quindi che tipo di proposizione introduce?)
(controlla la
costruzione di ἀξίως)
μὴ μόνον τοῦ περὶ τὸν λόγον ἡμῖν διατριφθέντος,
(con cosa
concorda τοῦ διατριφθέντος? Quindi che funzione ha questo participio? Attenzione
al tempo e alla diatesi)
(qui il
dativo esprime un preciso compl.; tieni conto soprattutto della diatesi del
verbo)
ἀλλὰ καὶ σύμπαντος
(anche qui,
con cosa concorda questo aggettivo?)
οὗ βεβίωκα,
(che pronome
riconosci? A cosa si riferisce? Che compl. esprime?)
παρακελεύομαι
(dove trovi il suo sogg.?)
μηδεμίαν μοι συγγνώμην ἔχειν,
ἀλλὰ καταγελᾶν καὶ καταφρονεῖν·
οὐδὲν γὰρ ὅ τι τῶν τοιούτων
(qui il
pronome ὅ τι –con cosa concorda?- si trova in una forma idiomatica; cerca di
ricavarne il significato da espressioni analoghe presenti nel dizionario)
οὐκ
ἄξιός εἰμι
πάσχειν,
(qual è il c.
ogg.?)
εἴπερ
μηδὲν διαφέρων
(con chi
concorda questo participio?)
(il
verbo è qui intransitivo; perciò μηδὲν
non è un c. ogg., ma…)
οὕτω μεγάλας ποιοῦμαι τὰς ὑποσχέσεις.
(dov’è la
congiunz. subordinante di questa proposizione?)
Nessun commento:
Posta un commento