(dopo
aver tradotto il passo)
Una riflessione per comprendere la cultura classica
Contesto – Roma, dopo la seconda
guerra punica, sta riprendendo il controllo della Gallia Cisalpina, in
particolare del territorio dei Galli Boi.
Questo passo presenta le fasi di una normale operazione
militare. Ricava però da esso quali sono i diversi momenti della strategia di
occupazione militare usata dai Romani.
Questa spedizione conosce però un contrattempo che la vanifica:
chi ne è responsabile e perché? Era forse prevedibile questo esito? Un
dettaglio te lo rivela.
Eodem
fere tempore P. Aelius consul in Gallia,
cum audisset
(attenzione alla consecutio)
a Boiis ante suum
adventum incursiones in agros sociorum factas,
(quale elemento verbale è
sottinteso? Quindi di che prop. subord. si tratta? Attenzione alla diatesi)
duabus legionibus subitariis tumultus eius causa scriptis
(che subordinata di tipo nominale
riconosci qui e subito dopo? Attenzione a diatesi e tempo)
additisque
ad eas quattuor
cohortibus de exercitu suo,
C. Ampium praefectum
socium hac tumultuaria manu per Umbriam,
(socium è forma burocratica per il gen. plur.)
qua tribum Sapiniam vocant,
(che tipo di avverbio riconosci? Che
compl. di luogo esprime?)
agrum Boiorum invadere
(qual è il sogg.? Da che verbo dipende questa
subordinata?)
iussit;
(qual è il
sogg.?)
ipse
eodem aperto
itinere per montes duxit.
(il senso porta
ad interpretare eodem come avvb.; che compl. esprime?)
Ampius
ingressus hostium fines
(che modo è? Con chi concorda?
Attenzione alla diatesi)
primo
populationes satis prospere ac tuto fecit.
Delecto deinde ad castrum Mutilum satis idoneo
loco
ad demetenda frumenta
(che modo è? Che tipo di subordinata
esprime?)
(Mutilo era una
piazzaforte nel territorio dei Galli Boi; attenzione alla traduzione di ad:
qui cosa significa?)
—iam enim maturae erant segetes—
(come si definisce una proposizione
collocata qui?)
profectus
(osserva come l’autore ricorre a
diversi modi per esprimere subordinate di tipo nominale coordinate tra di loro;
attenzione alla diatesi)
neque explorato circa
(hai qui un caso particolare di
subordinata nominale espressa con il solo verbo; ripassa questi usi)
nec stationibus satis firmis
quae armatae inermes
atque operi intentos tutarentur
(attenzione alla diatesi)
positis,
improviso
impetu Gallorum cum frumentatoribus est circumventus.
Inde
pavor fugaque etiam armatos cepit.
Ad
septem milia hominum
(cosa
significa ad davanti ad un numero?)
palata per segetes
(con chi concorda? Attenzione alla
diatesi)
sunt
caesa,
inter quos ipse C. Ampius praefectus;
ceteri
in castra metu compulsi.
Inde
sine certo duce consensu
militari proxima nocte,
(proxima
è qui un “falso amico”)
relicta magna parte rerum suarum,
ad
consulem per
saltus prope invios pervenere.
(il verbo si
presenta qui in forma sincopata!)
Nessun commento:
Posta un commento