(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Sulla base di ciò che sai
contestualizza il momento storico.
Ricava da questo passo i
profili dei due protagonisti. Che qualità presentano? Sono presentate in chiave
positiva o negativa?
Che ruolo giocano gli
altri personaggi che qui compaiono?
Perché l’A. ha scelto di
raccontare proprio questo episodio?
Εἰς δὲ τὸν Ἰσθμὸν τῶν Ἑλλήνων
συλλεγέντων
καὶ ψηφισαμένων
(che valore hanno i participi? attenzione alle diverse
diatesi)
ἐπὶ Πέρσας μετ’Ἀλεξάνδρου στρατεύειν,
ἡγεμὼν ἀνηγορεύθη.
(chi è il
soggetto sottinteso del brano?)
(che
complemento è ἡγεμὼν? osserva la diatesi e il significato del
verbo)
Πολλῶν δὲ καὶ πολιτικῶν ἀνδρῶν καὶ φιλοσόφων ἀπηντηκότων αὐτῷ
καὶ συνηδομένων,
(osserva la posizione dei καὶ)
(che modo è ἀπηντηκότων?
quale caso regge?)
ἤλπιζε
(attenzione
alla scelta del significato)
καὶ Διογένην
τὸν Σινωπέα ταὐτὸ ποιήσειν,
(ταὐτὸ: che segno riconosci sopra la υ? quale significato assume questo pronome se
è preceduto dall’articolo?)
(attenzione al tempo)
διατρίβοντα περὶ
Κόρινθον.
(con chi concorda il participio?)
Ὡς δ’ἐκεῖνος
(quale valore ha qui la congiunzione ὡς? attenzione a
quale modo regge)
ἐλάχιστον Ἀλεξάνδρου λόγον ἔχων
ἐν τῷ Κρανείῳ σχολὴν ἦγεν,
αὐτὸς ἐπορεύετο πρὸς αὐτόν·
(osserva i
diversi valori che qui ha αὐτὸς)
ἔτυχε δὲ
(che
costruzione caratterizza questo verbo?)
κατακείμενος ἐν
ἡλίῳ.
Καὶ μικρὸν μὲν ἀνεκάθισεν,
ἀνθρώπων τοσούτων ἐπερχομένων,
(che struttura riconosci?)
καὶ διέβλεψεν εἰς τὸν Ἀλέξανδρον.
Ὡς δ’ἐκεῖνος
(quale valore ha qui la congiunzione ὡς? attenzione al
modo del verbo)
ἀσπασάμενος καὶ
προσειπὼν
αὐτὸν ἠρώτησεν,
εἴ τινος τυγχάνει
δεόμενος,
(che proposizione viene introdotta da εἰ oltre alla
protasi del periodo ipotetico? Osserva il verbo della prop. reggente)
(δεόμενος: che caso regge?)
εἶπεν
«Μικρὸν ἀπὸ τοῦ ἡλίου μετάστηθι».
(attenzione
al modo!)
Πρὸς τοῦτο λέγεται
(quale
costruzione presenta qui il verbo reggente?)
τὸν Ἀλέξανδρον οὕτω διατεθῆναι
(che significato assume il verbo con un avverbio?)
καὶ θαυμάσαι τὴν ὑπεροψίαν καὶ τὸ μέγεθος
τοῦ ἀνδρός
καταφρονηθέντα,
(con chi concorda? Attenzione alla diatesi e al valore che questo modo
qui assume)
ὥστε
(che valore ha ὥστε? osserva che nella reggente troviamo οὕτω)
τῶν περὶ αὐτὸν
διαγελώντων καὶ σκωπτόντων
(attenzione: non si tratta di un participio sostantivato)
(che ruolo ha qui l’articolo davanti ad un complemento?)
ὡς ἀπῄεσαν,
εἶπεν
«Ἀλλὰ μὴν ἐγὼ
εἰ μὴ Ἀλέξανδρος
ἤμην,
Διογένης ἂν ἤμην».
(ripassa il periodo ipotetico)
(il predicato è il più comune verbo atematico in greco:
quale? Esso presenta qui, eccezionalmente, la forma media)
Nessun commento:
Posta un commento