(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Analizza il ruolo che
hanno i prodigi in questo episodio. Che cambiamento determinano?
In che modo l’autore enfatizza
il senso di disorientamento che grava sull’esercito?
Ἄνεμος
νότος
ἐπὰν πνεύσῃ ἐν ἐκείνῳ τῷ χώρῳ,
(osserva com’è
composta la congiunzione; ciò ti spiega la presenza di questo modo)
τῆς
ψάμμου ἐπιφορεῖ κατὰ τῆς ὁδοῦ ἐπὶ
μέγα,
(qual è il sogg.?)
καὶ
ἀφανίζεται τῆς ὁδοῦ τὰ σημεῖα
οὐδὲ
ἔστιν
(quando presenta l’accento in questa
posizione, che significato assume questo verbo? Osserva che poi regge un
infinito)
εἰδέναι
ἵνα χρὴ
(per
comprendere il valore della congiunzione tieni conto del modo verbale)
πορεύεσθαι
καθάπερ ἐν πελάγει τῇ ψάμμῳ,
ὅτι σημεῖα οὐκ ἔστι κατὰ τὴν ὁδὸν
(anche qui l’accento
del verbo ti guida verso il significato più pertinente)
οὔτε που ὄρος
οὔτε δένδρον
οὔτε γήλοφοι
βέβαιοι ἀνεστηκότες,
οἷστισιν οἱ ὁδῖται τεκμαίροιντο
ἂν τὴν πορείαν, καθάπερ οἱ ναῦται
τοῖς ἄστροις.
(a quali
elementi si riferisce questo pronome?)
(che valore
assume questo modo accompagnato dalla particella?)
Ἀλλὰ
ἐπλανᾶτο γὰρ ἡ στρατιὰ Ἀλεξάνδρῳ
καὶ
οἱ ἡγεμόνες τῆς ὁδοῦ ἀμφίβολοι
ἦσαν.
Πτολεμαῖος μὲν δὴ ὁ Λάγου λέγει
(l’articolo, in questo sintagma, assume
un significato specifico)
δράκοντας δύο ἰέναι
πρὸ τοῦ στρατεύματος
φωνὴν ἱέντας,
(con cosa
concorda questo modo?)
καὶ Ἀλέξανδρον κελεῦσαι
τούτοις ἕπεσθαι
τοὺς ἡγεμόνας
(qual è il
sogg.?)
πιστεύσαντας τῷ θείῳ,
τοὺς δὲ ἡγήσασθαι τὴν ὁδὸν τήν τε ἐς
τὸ μαντεῖον καὶ
ὀπίσω αὖθις.
(l’articolo evidenziato
ha qui valore pronominale e si riferisce ai δράκοντας)
(osserva l’uso
dell’articolo nel sintagma colorato in fucsia)
(valuta come
meglio rendere le congiunzioni)
Ἀριστόβουλος
δέ,
καὶ
ὁ πλείων λόγος ταύτῃ κατέχει,
κόρακας δύο
προπετομένους πρὸ τῆς στρατιᾶς,
τούτους γενέσθαι Ἀλεξάνδρῳ τοὺς ἡγεμόνας.
(il pronome τούτους è
anaforico di κόρακας δύο)
Nessun commento:
Posta un commento