(dopo
aver tradotto il passo)
Una riflessione per comprendere la cultura classica
Prova a spiegare qual è l’obiettivo principale per cui Cicerone
racconta questo aneddoto. In quale punto del brano l’autore lo dichiara?
Su quale contrapposizione si fonda il motto pronunciato da
Annibale? Questa contrapposizione è condivisa dall’autore?
Quale lingua usa Annibale? Prova a cercare se ciò è davvero
strano.
Cum Hannibal
(trovi la principale
molto più sotto)
Karthagine expulsus
(che modo riconosci? Con
chi concorda? Attenzione alla diatesi)
(ripassa l’uso dei compl.
di luogo; ti servirà anche in seguito)
Ephesum ad Antiochum venisset
exsul
(attenzione alla consecutio)
proque eo,
quod eius nomen erat magna apud omnis gloria,
(in che caso si trova gloria? Quindi che compl. esprime?)
invitatus esset ab hospitibus suis,
ut eum
(dove trovi il
predicato di questa proposizione?)
quem dixi (Peripateticum illum Phormionem),
(che pronome
riconosci? A chi si riferisce?)
si vellet,
audiret;
cumque is
se non nolle
(che funzione ha qui se?)
(come puoi rendere la
litote?)
dixisset,
locutus esse
dicitur homo copiosus
(che costruzione è tipica di questo verbo? Osserva il modo –e il caso– del
verbo retto)
aliquot horas de imperatoris officio
et de omni re militari.
(a quale proposizione
appartengono questi complementi?)
Tum,
cum ceteri,
(dov’è il predicato di
questa proposizione?)
qui illum audierant,
(che pronome è? A chi
si riferisce?)
(attenzione al tempo)
vehementer essent delectati,
quaerebant ab Hannibale,
quidnam ipse de illo philosopho iudicaret.
(che proposizione
compare qui? Osserva il pronome che la introduce e il significato del verbo che
la regge)
Hic
Poenus
non optime Graece,
sed tamen libere respondisse
fertur,
(che costruzione presenta spesso questo verbo in questa diatesi?)
multos se deliros
senes saepe vidisse,
(da quale proposizione
dipende?)
(qual è il sogg.? Attenzione
al tempo)
sed
qui magis quam Phormio deliraret
(di che pronome si
tratta? A chi si riferisce? Perciò questa proposizione acquista un valore
particolare)
vidisse neminem.
Neque
mehercule iniuria.
Quid enim aut adrogantius aut loquacius fieri potuit
(che tipo di pronome riconosci?)
quam Hannibali,
(quali elementi della
reggente ti spiegano il valore di questo quam?)
qui tot annis de imperio cum populo Romano omnium gentium
victore
certasset,
(a chi si riferisce
questo pronome?)
Graecum hominem,
qui numquam hostem, numquam castra vidisset,
numquam denique
minimam partem ullius publici muneris attigisset,
praecepta de re
militari dare?
(qual è il sogg.)
Hoc mihi facere
omnes
isti,
qui de
arte dicendi praecipiunt,
(che pronome
riconosci? A chi si riferisce?)
(che modo è dicendi? Da quale sostantivo dipende?)
videntur.
(ripassa le costruzioni di questo verbo)
Nessun commento:
Posta un commento