Per comprendere il contesto
Nel 203,
quasi al termine della seconda guerra punica, Massinissa, alleato dei Romani,
sconfigge Siface, alleato di Cartagine. Subito dopo la vittoria Massinissa si
precipita a Cirta, capitale del regno di Siface, per occupare la città e
impadronirsi della reggia, in cui trova la bellissima Sofonisba, moglie del
sovrano sconfitto.
(dopo
aver tradotto il passo)
Una riflessione per comprendere la cultura classica
In questo
passo l’autore dispiega con maestria gli strumenti della retorica e del pathos. Prova a
riconoscerne i più evidenti.
Quale effetto
questo passo vuol produrre sul lettore? A quale genere letterario può essere
accostato?
Qual è la
sorte che Sofonisba teme maggiormente? Ciò rientra nella visione che a Roma si
era consolidata della natura dello scontro con Cartagine.
Intranti vestibulum
(che modo riconosci? concorda con Masinissae
sottinteso il quale, a sua volta, è retto dal verbo principale)
in
ipso limine Sophoniba, uxor Syphacis, filia Hasdrubalis Poeni, occurrit;
(osserva
l’insistere sulle apposizioni; che effetto ottiene?)
et
cum in medio agmine armatorum Masinissam insignem cum armis tum
cetero habitu conspexisset,
(che proposizione riconosci?
attenzione alla consecutio)
(qui cum
compare con due usi diversi; riconoscili)
(quale compl. è retto da insignem?)
regem esse,
(che prop. riconosci? da cosa è
retta?)
id quod
erat,
(ovviamente ha valore incidentale)
rata,
(con chi concorda? Attenzione al tempo
e diatesi perché questo modo assume valori particolari)
genibus advoluta eius:
(con chi concorda? Controlla la
costruzione del verbo)
(osserva il sintagma in fucsia; a
cosa devi legare eius e come puoi renderlo?)
«Omnia quidem ut posses»
(che tipo di proposizione riconosci
e da quale principale è retta?)
(non confondere quidem
con quidam!)
(dove si trovano le ultime parole di
questa proposizione?)
inquit
(questo
verbo introduce le parole di Sofonisba; qual è la principale del discorso
diretto?)
«in nobis
di dederunt virtusque et felicitas
tua;
(attenzione! Quali sono i soggetti?)
sed
(in questa
frase osserva l’uso ripetuto dell’anafora -in un caso si presenta in forma di
poliptoto-; osserva inoltre una disposizione delle parole che conferisce al
testo, con una gioco di simmetrie ed alternanze, un ritmo continuamente
mutevole)
si captivae licet
(che caso è captivae?
Come lo spieghi?)
apud dominum vitae necisque suae vocem
supplicem mittere,
si
(quale predicato è qui sottinteso? Ritrovi
questa scelta anche subito dopo)
genua,
(quale altro predicato è qui invece
sottinteso?)
si
victricem attingere dexteram,
precor
quaesoque
(questi
verbi compaiono in forma di endiadi)
per maiestatem regiam,
in qua paulo ante nos quoque fuimus,
per gentis Numidarum nomen,
quod tibi cum Syphace commune fuit,
per huiusce regiae deos,
qui te melioribus ominibus accipiant,
(perché qui è cambiato il modo? Prova
a spiegarlo)
(non confondere ominibus
con un termine molto simile!)
quam Syphacem hinc miserunt,
(che valore ha qui quam? Osserva
il grado dell’aggettivo nella reggente)
(per comprendere il significato di hinc
ricorda il contesto storico del brano)
hanc veniam supplici des,
(da quale principale dipende questa
proposizione? Controlla la costruzione dei verbi della reggente)
ut ipse,
quodcumque fert animus,
(che pronome riconosci? a quale
elemento sottinteso della reggente si riferisce?)
(qual è il soggetto?)
de captiva tua statuas
neque
me in cuiusquam Romani
superbum et crudele arbitrium venire
(da quale reggente dipende? Qual è
il sogg.?)
sinas.
Si nihil aliud quam Syphacis uxor fuissem,
(che tipo di periodo ipotetico
riconosci? osserva modi e tempi!)
tamen
Numidae atque in eadem mecum Africa geniti
(in che caso sono Numidae
e geniti? )
quam alienigenae et externi
(per comprendere il valore di quam
osserva mallem ha un implicito significato comparativo)
fidem experiri
mallem;
(quale
proposizione è retta da questo verbo?)
quid Carthaginiensi ab Romano,
quid filiae Hasdrubalis timendum sit,
(che pronomi riconosci? quindi di
che proposizione si tratta? osserva l’anafora)
(in che forma si presenta il
predicato?)
vides.
Si nulla re alia potes,
(in che caso si trova il sintagma in
fucsia?)
morte me ut vindices
ab
Romanorum arbitrio,
(da quale reggente dipende?)
oro
obtestorque».
Nessun commento:
Posta un commento