(Il terzo discorso)
(dopo aver tradotto il
passo)
Una
riflessione per comprendere la cultura classica
Dall’ironia Socrate
passa ad un amaro sarcasmo; da cosa lo vedi?
Come viene presentato
il confronto fra la situazione dello stesso Socrate e quella dei suoi giudici?
In che modo è
ripetutamente sottolineata qui e altrove nel testo l’inconsapevolezza degli
accusatori?
Καὶ
νῦν ἐγὼ μὲν
ἄπειμι
(riconosci dal contesto di quale dei due
verbi apparentemente uguali si tratta; ricorda che questo è l’ultimo discorso
di Socrate prima di morire)
ὑφ᾽ὑμῶν θανάτου δίκην ὀφλών,
(controlla la
costruzione del verbo e tieni conto del contesto giudiziario del passo)
οὗτοι
δ᾽
(osserva l’uso delle particelle e la
contrapposizione logica fra le due parti del periodo)
(quale verbo è sottinteso? Ricavalo dal
contesto)
(οὗτοι si riferisce ovviamente a coloro che hanno
votato la condanna di Socrate)
ὑπὸ
τῆς ἀληθείας ὠφληκότες μοχθηρίαν καὶ ἀδικίαν.
(che modo
riconosci? Con chi concorda?)
Καὶ
ἐγώ τε τῷ τιμήματι ἐμμένω
καὶ
οὗτοι.
(quale verbo è sottinteso? Ricavalo dal
contesto)
καὶ
που ἴσως ἔδει
ταῦτα μέν οὕτως σχεῖν,
(ricorda il
significato di questo verbo quando è accompagnato da un avverbio)
καὶ
οἶμαι
αὐτὰ μετρίως ἔχειν.
Τὸ δὲ δὴ μετὰ τοῦτο ἐπιθυμῶ
(osserva il sintagma in fucsia; che
funzione ha qui l’articolo?)
ὑμῖν χρησμῳδῆσαι,
ὦ καταψηφισάμενοί μου·
(in che caso
si trova questo participio? Implicitamente a quale pronome va collegato?)
(controlla la
costruzione del verbo; attenzione al tempo)
καὶ
γάρ εἰμι
ἤδη ἐνταῦθα
ἐν
ᾧ μάλιστα ἄνθρωποι χρησμῳδοῦσιν,
(che pronome
riconosci? A quale avverbio si riferisce?)
ὅταν μέλλωσιν ἀποθανεῖσθαι.
(osserva il
modo di μέλλωσιν; da quale particella è giustificato?)
Φημὶ γάρ, ὦ ἄνδρες
οἳ ἐμὲ ἀπεκτόνατε,
(che pronome
riconosci? A chi è riferito?)
(Attenzione
al tempo)
τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν εὐθὺς μετὰ τὸν ἐμὸν θάνατον πολὺ χαλεπωτέραν νὴ Δία
(qual è il
sogg.?)
(osserva il
sintagma sottolineato)
(cerca
l’interiezione evidenziata in fucsia)
ἢ οἵαν ἐμὲ ἀπεκτόνατε·
(per
comprendere la funzione di ἤ tieni conto del grado di χαλεπωτέραν nella reggente)
(ovviamente
con οἵαν è sottinteso τιμωρίαν)
νῦν
γὰρ τοῦτο εἴργασθε
οἰόμενοι μὲν
(osserva
l’uso delle particelle)
ἀπαλλάξεσθαι
(si tratta di
un verbo composto; che caso reggerà?)
τοῦ
διδόναι ἔλεγχον τοῦ βίου,
(che funzione
riveste questo modo? Da cosa lo riconosci?)
τὸ δὲ ὑμῖν πολὺ ἐναντίον ἀποβήσεται,
(attenzione al tempo)
ὡς ἐγώ φημι.
Nessun commento:
Posta un commento