(dopo
aver tradotto il passo)
Una riflessione per comprendere la cultura classica
Per quali motivi il re d’Egitto e i suoi consiglieri tradiscono
Pompeo? Osserva che Cesare ne prospetta uno di carattere politico ed un altro che
appartiene all’ambito morale.
Ma a tradire Pompeo non sono solamente gli Egizi…
His tum cognitis
rebus
(che sruttura riconosci? Quante
volte ricorre in questo passo?)
amici regis,
qui propter aetatem eius in procuratione
erant
regni,
(a chi si riferisce questo pronome?)
(osserva il sintagma in fucsia)
sive timore adducti,
(osserva la correlazione delle
congiunzioni)
(con chi concorda adducti?)
ut postea praedicabant,
(questa proposizione –osserva il
modo indicativo- ha valore incidentale; ne trovi una simile poco dopo)
sollicitato exercitu
regio,
ne Pompeius Alexandriam Aegyptumque occuparet,
(dal significato del verbo che regge
questa subordinata puoi comprenderne la natura)
sive despecta eius fortuna,
ut plerumque in calamitate ex amicis inimici exsistunt,
iis
(da quale
verbo è retto questo pronome?)
qui erant
ab eo missi,
(a chi si riferisce?)
palam liberaliter responderunt
eumque
ad regem venire
(quali elementi sono coordinati da
questo -que?)
(da quale verbo è retto venire?)
iusserunt;
ipsi
clam consilio
inito
Achillam, praefectum regium, singulari
hominem audacia, et L. Septimium
tribunum militum
(che compl.
è singulari audacia e da cosa dipende?)
ad
interficiendum Pompeium
(che modo riconosci? Che valore
assume qui?)
miserunt.
(dove
individui il sogg. e il c. ogg. di questo verbo?)
Ab his liberaliter ipse appellatus
et quadam notitia Septimi perductus,
(con chi concordano questi
participi? Attenzione alla diatesi)
quod bello praedonum apud eum ordinem
duxerat,
(l’espressione ordinem
duxerat appartiene al lessico militare)
naviculam parvulam conscendit
cum paucis suis;
ibi ab Achilla et Septimio interficitur.
Item L. Lentulus comprehenditur ab rege
et in custodia necatur.
Nessun commento:
Posta un commento