mercoledì 21 marzo 2018

Isocrate: Le Amazzoni [M] (struttura commentata)



(dopo aver tradotto il passo)

Una riflessione per comprendere la cultura classica

Questo passo recupera un argomento caro ad Isocrate, vale a dire il confronto fra il passato e il presente di Atene. Secondo quale prospettiva questo confronto viene proposto?

Secondo Isocrate quali sono gli elementi distintivi dell’identità ateniese? Il fatto di riconoscerli anche nel passato che effetto produce sul lettore?

Ἐπιφανέστατος μὲν οὖν τῶν πολέμων ὁ Περσικὸς γέγονεν,
(quale sostantivo è sottinteso con ὁ Περσικὸς? Ricavalo dal contesto della frase)
(da quale elemento è retto τῶν πολέμων? Quindi di che complemento si tratta?)

οὐ μὴν ἐλάττω τεκμήρια τὰ παλαιὰ τῶν ἔργων ἐστὶ
(se ἐστὶ è la copula e τὰ παλαιὰ il soggetto, che costruzione riconosci?)
(che grado riconosci nell’aggettivo ἐλάττω?)
τοῖς περὶ τῶν πατρίων ἀμφισβητοῦσιν.
(che funzione riveste questo modo? Attenzione al genere)

Ἔτι γὰρ ταπεινῆς οὔσης τῆς Ἑλλάδος
(che sintagma implicito riconosci?)
ἦλθον εἰς τὴν χώραν ἡμῶν
(cerca poco sotto i soggetti di questo verbo)
Θρᾷκες μὲν μετ᾽Εὐμόλπου τοῦ Ποσειδῶνος,
Σκύθαι δὲ μετ᾽Ἀμαζόνων τῶν Ἄρεως θυγατέρων,
(osserva l’uso delle particelle)
οὐ κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον,
ἀλλὰ
καθ᾽ὃν ἑκάτεροι τῆς Εὐρώπης ἐπῆρχον,
(a quale elemento sottinteso si riferisce questo pronome? Lo puoi facilmente ricavare da un elemento che hai appena incontrato)
(controlla la costruzione del verbo: dato il suo significato, che caso regge?)
μισοῦντες μὲν ἅπαν τὸ τῶν Ἑλλήνων γένος,
ἰδίᾳ δὲ πρὸς ἡμᾶς ἐγκλήματα ποιησάμενοι,
(con chi concordano questi participi?)
(osserva l’uso delle particelle)
νομίζοντες
ἐκ τούτου τοῦ τρόπου πρὸς μίαν μὲν πόλιν κινδυνεύσειν,
ἁπασῶν δ᾽ἅμα κρατήσειν.
(osserva l’uso delle particelle)
(attenzione al tempo di questi ultimi due predicati; cosa esprime?)
(dato il suo significato, che caso è retto da κινδυνεύσειν?)

Oὐ μὴν κατώρθωσαν,
ἀλλὰ
πρὸς μόνους τοὺς προγόνους τοὺς ἡμετέρους συμβαλόντες
ὁμοίως διεφθάρησαν
ὥσπερ ἂν εἰ πρὸς ἅπαντας ἀνθρώπους ἐπολέμησαν.
(controlla il significato della congiunzione ὥσπερ εἰ)
(che valore assume ἐπολέμησαν accompagnato da ἂν? Tieni conto del modo in cui si trova)

Δῆλον δὲ τὸ μέγεθος τῶν κακῶν
(quale verbo è sottinteso?)
τῶν γενομένων ἐκείνοις·
(qual è la funzione di τῶν γενομένων? Tieni conto che esso concorda con…)

οὐ γὰρ ἄν ποθ᾽οἱ λόγοι περὶ αὐτῶν τοσοῦτον χρόνον διέμειναν,
(che periodo ipotetico riconosci? Osserva le particelle e i modi qui presenti)
(cosa diventa ποθ᾽ se elimini l’elisione? Considera che esso si trova in questa forma perché il successivo οἱ ha lo spirito…)
εἰ μὴ καὶ τὰ πραχθέντα πολὺ τῶν ἄλλων διήνεγκεν.
(anche qui il predicato si trova alla III sing., mentre il sogg. presenta il numero…)
(attenzione alla diatesi di πραχθέντα)
(controlla la costruzione del verbo)
(come va reso qui καὶ?)



Nessun commento:

Posta un commento