mercoledì 4 marzo 2020

Euripide: Troiane [vv. 69-97] (struttura commentata)


(dopo aver tradotto il passo)

Una riflessione per comprendere la cultura classica

Commenta le espressioni di violenta crudeltà usate dagli dèi.

Ἀθήνα
Οὐκ οἶσθ’
ὑβρισθεῖσάν με καὶ ναοὺς ἐμούς;
(con quale funzione è qui usato il participio? Osserva il significato del verbo da cui dipende. Attenzione alla diatesi; la concordanza grammaticale invece avviene solo con uno dei due elementi collegati al participio)

Ποσειδῶν
Οἶδ᾽,
ἡνίκ᾽Αἴας εἷλκε Κασάνδραν βίᾳ.
(che tipo di subordinata riconosci? Attenzione al tempo)

Ἀθήνα
Κοὐδέν γ᾽Ἀχαιῶν ἔπαθεν
οὐδ᾽ἤκουσὕπο.
(per ὔπο osserva l’anastrofe e la baritonesi)

Ποσειδῶν
Καὶ μὴν ἔπερσάν γ᾽Ἴλιον τῷ σῷ σθένει.

Ἀθήνα
Τοιγάρ σφε σὺν σοὶ βούλομαι
δρᾶσαι κακῶς.

Ποσειδῶν
Ἕτοιμ
βούλῃ
τἀπ᾽ἐμοῦ.
Δράσεις δὲ τί;

Ἀθήνα
Δύσνοστον αὐτοῖς νόστον ἐμβαλεῖν θέλω.

Ποσειδῶν
Ἐν γῇ μενόντων καθ᾽ἁλμυρὰν ἅλα;
(la principale è sottintesa, ma la ricavi dal verso precedente)

Ἀθήνα
Ὅταν πρὸς οἴκους ναυστολῶσ᾽ ἀπ᾽Ἰλίου.
(la principale è sottintesa, ma la ricavi dal verso precedente)

Καὶ Ζεὺς μὲν ὄμβρον καὶ χάλαζαν ἄσπετον πέμψει, δνοφώδη τ᾽αἰθέρος φυσήματα·
(attenzione al tempo)

ἐμοὶ δὲ δώσειν
φησὶ
πῦρ κεραύνιον,
βάλλειν Ἀχαιοὺς
ναῦς τε πιμπράναι πυρί.
(incontri qui due infiniti con valore finale)

Σὺ δ᾽αὖ, τὸ σόν, παράσχες Αἴγαιον πόρον
(attenzione al modo)
τρικυμίαις βρέμοντα καὶ δίναις ἁλός,
(che modo è? Con cosa concorda?)
πλῆσον δὲ νεκρῶν κοῖλον Εὐβοίας μυχόν,
ὡς ἂν τὸ λοιπὸν
τἄμ᾽ἀνάκτορ᾽εὐσεβεῖν
(sciogli: τὰ ἐμὰ ἀνάκτορα)
εἰδῶσ᾽Ἀχαιοί,
θεούς τε τοὺς ἄλλους σέβειν.

Ποσειδῶν
Ἔσται τάδ᾽·

ἡ χάρις γὰρ οὐ μακρῶν λόγων δεῖται·

ταράξω πέλαγος Αἰγαίας ἁλός.

Ἀκταὶ δὲ Μυκόνου Δήλιοί τε χοιράδες Σκῦρός τε Λῆμνός θ᾽αἱ Καφήρειοί τ᾽ἄκραι σώμαθ᾽ἕξουσιν
πολλῶν θανόντων νεκρῶν.

Ἀλλ᾽ἕρπ᾽Ὄλυμπον
(qui  trovi ἕρπε. Che modo è?)
καὶ
κεραυνίους βολὰς λαβοῦσα πατρὸς ἐκ χερῶν
καραδόκει,
ὅταν στράτευμ᾽Ἀργεῖον ἐξιῇ κάλως.
(attenzione al sogg.; il verbo è transitivo)

Μῶρος δὲ
(che verbo è sottinteso?)
θνητῶν ὅστις ἐκπορθεῖ πόλεις,

ναούς τε τύμβους θ᾽, ἱερὰ τῶν κεκμηκότων, ἐρημίᾳ δοὺς
αὐτὸς ὤλεθ᾽ὕστερον.
(il verbo compare nella forma dell’aoristo gnomico, usato per affermazioni di validità generale e senza tempo; rendilo con il presente)


Nessun commento:

Posta un commento