lunedì 24 dicembre 2012

Plutarco: Morte del cavallo Bucefalo e del cane Perita (struttura commentata)

Ἐκ δὲ τῆς πρὸς Πῶρον μάχης καὶ ὁ Βουκεφάλας ἐτελεύτησεν,
(che valore ha qui καὶ?)
(osserva la posizione delle parole)
ὡς οἱ πλεῖστοι λέγουσιν,
(trovi qui proposizioni incidentali)
οὐκ εὐθύς, ἀλλ’ὕστερον ἀπὸ τραυμάτων θεραπευόμενος,
ὡς δ’Ὀνησίκριτος,
(considera il significato di δὲ; con quale altra proposizione è messo in parallelo?)
διὰ γῆρας ὑπέρπονος γενόμενος·
(con chi concordano i participi precedenti?)

τριάκοντα γὰρ ἐτῶν ἀποθανεῖν αὐτόν.
(prova a intuire quale verbo sottinteso regga questo infinito)

Ἐδήχθη δ’ἰσχυρῶς Ἀλέξανδρος,
(controlla con attenzione il paradigma per non sbagliare verbo)
νομίζων
οὐδὲν ἄλλ’ἢ συνήθη καὶ φίλον ἀποβεβληκέναι,
(attenzione: = quam [in latino] )
(ἄλλο è un pronome: con cosa concorda e di che genere è? )
καὶ
πόλιν οἰκίσας ἐπ’αὐτῷ παρὰ τὸν Ὑδάσπην
Βουκεφαλίαν προσηγόρευσε.
( Βουκεφαλίαν non è un compl. ogg.; tieni conto della costruzione del verbo )

Λέγεται δὲ
(che costruzione presenta questo verbo? personale o impersonale? Osserva il resto della frase)
ἀποβαλών
καὶ κύνα Περίταν ὄνομα τεθραμμένον ὑπ’αὐτοῦ
καὶ στεργόμενον,
(attenzione alle diverse concordanze dei tre participi precedenti)
κτίσαι πόλιν ἐπώνυμον.

δὲ Σωτίων φησὶ
τοῦτο Ποτάμωνος ἀκοῦσαι τοῦ Λεσβίου.
(quali casi regge il verbo? controlla la costruzione)

Onesicrito, Sozione e Potamone di Lesbo erano storici greci


Nessun commento:

Posta un commento