lunedì 19 dicembre 2016

Demostene: La rapida ascesa politica e militare di Filippo (struttura commentata)

Ὅτι μὲν δὴ μέγας ἐκ μικροῦ καὶ ταπεινοῦ τὸ κατ᾽ἀρχὰς Φίλιππος ηὔξηται,
(da quale principale dipendono questa e le successive proposizioni introdotte da ὅτι? Osserva la struttura sintattica di questo periodo)
καὶ ἀπίστως καὶ στασιαστικῶς ἔχουσι πρὸς αὑτοὺς οἱ Ἕλληνες,
(ricorda il significato di questo verbo quando è accompagnato da un avverbio)
(osserva lo spirito di αὑτοὺς)
καὶ ὅτι πολλῷ παραδοξότερον ἦν
(attenzione al grado dell’aggettivo e all’avverbio che lo precede)
τοσοῦτον αὐτὸν ἐξ ἐκείνου γενέσθαι
νῦν,
(quale verbo è introdotto dalla particella ? Lo puoi comprendere dalla struttura sintattica. Osserva inoltre che essa dipende da παραδοξότερον)
ὅθ᾽οὕτω πολλὰ προείληφε,
(ὅθ’=ὅτε)
καὶ τὰ λοιπὰ ὑφ᾽αὑτῷ ποιήσασθαι,
(come va qui reso καὶ?)
(osserva lo spirito del pronome!)
(attenzione alla diatesi del verbo; ὑφ᾽αὑτῷ può essere considerato un compl. d’agente?)
καὶ πάνθ᾽
ὅσα τοιαῦτ᾽ἂν ἔχοιμι
(che pronome riconosci?)
(qual è il modo del verbo? osserva la particella che lo accompagna)
(questo verbo regge un altro verbo; quindi che significato assume in questo caso?)
διεξελθεῖν,
παραλείψω.
(attenzione al tempo!)

Ἀλλ᾽ὁρῶ
συγκεχωρηκότας ἅπαντας ἀνθρώπους,
(che funzione ha questo participio? osserva che tipo di verbo lo regge; attenzione poi al tempo!)
ἀφ᾽ὑμῶν ἀρξαμένους,
αὐτῷ,
(da quale verbo è retto questo dativo? Osserva la struttura sintattica)
ὑπὲρ οὗ τὸν ἄλλον ἅπαντα χρόνον πάντες οἱ πόλεμοι γεγόνασιν οἱ Ἑλληνικοί.
(che pronome riconosci? per meglio comprenderlo dovresti sottintendere: ὑπὲρ οὗ in cui τοῦτο è retto da quale verbo?)

Τί οὖν ἐστι τοῦτο;

Τὸ ποιεῖν
(che tipo di infinito riconosci?)
ὅ τι βούλεται,
καὶ καθ᾽ἕν᾽οὑτωσὶ περικόπτειν καὶ λωποδυτεῖν τῶν Ἑλλήνων,
(anche per questi infiniti e per il successivo dovresti sottintendere τό)
(per comprendere meglio dovresti sciogliere in questo modo: κατὰ ἕνα τῶν Ἑλλήνων)
καὶ καταδουλοῦσθαι τὰς πόλεις
ἐπιόντα.
(con chi concorda il partic.? attenzione a non confonderlo con ἐπόντα)



Nessun commento:

Posta un commento