mercoledì 14 dicembre 2016

Esopo: Il topo e la rana [M] (struttura commentata)

Χερσαῖος μῦς κακῇ μοίρᾳ βατράχῳ ἐφιλιώθη.
(attenzione alla diatesi!)

Ὁ δὲ βάτραχος
κακῶς βουλευσάμενος
(con chi concorda? Osserva con attenzione da che verbo deriva perché rischi di confonderlo con un altro abbastanza simile)
τὸν πόδα τοῦ μυὸς τῷ ἑαυτοῦ ποδὶ συνέδησε.
(che pronome è ἑαυτοῦ? osserva lo spirito)

Καὶ πρῶτον μὲν ἐπὶ τῆς χώρας ἦλθον
σῖτον δειπνήσοντες·
(con chi concorda? Attenzione al tempo! quindi che valore assume qui il participio?)

ἔπειτα δὲ
(osserva la correlazine degli avverbi segnalata dalle particelle)
τῷ χείλει τῆς λίμνης πλησιάσαντες,
(qui il participio presenta una concordanza a senso, ma dalle righe precedenti puoi facilmente ricavare con chi concorda)
μὲν βάτραχος τὸν μῦν εἰς τὸ βάθος κατῆγεν,
αὐτὸς βρυάζων τῷ ὕδατι
(che valore ha qui αὐτὸς?)
καὶ τὸ βρεκεκεκὲξ ἀνακράζων.
(ovviamente τὸ βρεκεκεκὲξ ha un valore onomatopeico)

δὲ ἄθλιος μῦς
(attenzione all’uso delle particelle)
τῷ ὕδατι φυσηθεὶς
(osserva la diatesi)
ἐτεθνήκει·
(che tempo è? Ma come sta meglio in italiano?)

ἐπέπλει δὲ
τῷ ποδὶ τοῦ βατράχου συνδεδεμένος.
(attenzione alla diatesi)

Ἰκτῖνος δὲ
τοῦτον ἰδὼν
(attenzione al tempo)
τοῖς ὄνυξιν ἥρπασεν·

βάτραχος δὲ δεσμώτης ἐπηκολούθει,
δεῖπνον καὶ αὐτὸς τῷ ἰκτίνῳ γενόμενος.
(che valore ha qui αὐτὸς?)
(come va reso καὶ?)

Ὅτι,
(come reggente sottintendi la consueta formula che introduce la morale delle favole esopiche: ὁ λόγος δηλοῖ…)
κἂν νεκρὸς τις
(come va sciolto κἂν? quale proposizione introduce? Osserva il modo del verbo)
ἰσχύει πρὸς ἄμυναν·

ἡ γὰρ θεία δίκη ἐφορᾷ πάντα
καὶ τὸ ἴσον ἀποδίδωσι
ζυγοστατοῦσα.
(con chi concorda?)



Nessun commento:

Posta un commento