(dopo aver tradotto il
passo)
Una riflessione per comprendere la cultura classica
Quali sono le parole chiave di questo passo?
Quale visione dell’uomo emerge da questo brano?
Ἔμοιγε
δοκεῖ
(qual è il sogg.?)
ὁ μὴ εἰδὼς τὴν αὑτοῦ δύναμιν
(che funzione
ha qui il participio? da cosa lo riconosci?)
ἀγνοεῖν ἑαυτόν.
(attenzione
al valore del pronome)
Ἐκεῖνο
δὲ φανερόν ἐστιν
ὅτι
διὰ μὲν τὸ εἰδέναι ἑαυτοὺς
(con che
valore è qui usato l’infinito?)
πλεῖστα ἀγαθὰ πάσχουσιν ἄνθρωποι,
(qual è il
sogg.?)
διὰ δὲ τὸ ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν
(osserva
l’uso delle particelle)
πλεῖστα κακά.
(quale verbo
è sottinteso? Lo puoi facilmente ricavare dal contesto)
Οἱ μὲν γὰρ εἰδότες ἑαυτοὺς
(che funzione
ha qui il participio?)
τά
τε ἐπιτήδεια ἑαυτοῖς ἴσασι
καὶ
διαγιγνώσκουσιν
ἅ τε δύνανται
(che pronome
riconosci? a quale elemento sottinteso nella reggente si riferisce?)
καὶ ἃ μή·
καὶ
πράττοντες
ἃ μὲν ἐπίστανται
πορίζονταί τε
ὧν δέονται
(qui dovresti
sciogliere ὧν con ταῦτα ὧν; quindi come
viene qui usato il pron. relativo?)
καὶ
εὖ πράττουσιν,
ἀπεχόμενοι
(è un verbo
composto; quindi che caso regge?)
ὧν δὲ μὴ ἐπίστανται
(qui dovresti
sciogliere ὧν con τούτων ἅ; quindi come
viene qui usato il pronome relativo? Ripassalo)
ἀναμάρτητοι
γίγνονται
καὶ
διαφεύγουσι
τὸ κακῶς πράττειν·
(com’è usato
qui l’infinito?)
διὰ τοῦτο δὲ καὶ δυνάμενοι
τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους δοκιμάζειν
καὶ
διὰ τῆς
τῶν ἄλλων χρείας
τά τε ἀγαθὰ πορίζονται
καὶ
τὰ κακὰ φυλάττονται.
Οἱ δὲ μὴ εἰδότες,
(che funzione
hanno questo participio e il seguente?)
(la
particella δὲ a quale altra si collega?)
ἀλλὰ διεψευσμένοι τῆς ἑαυτῶν δυνάμεως,
(controlla la
costruzione del verbo)
πρός
τε τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους καὶ τἆλλα ἀνθρώπινα πράγματα ὁμοίως διάκεινται,
καὶ
ἴσασιν
οὔτε ὧν δέονται
οὔτε ὅ τι πράττουσιν
οὔτε οἷς χρῶνται,
(che pronomi
riconosci? a quale elemento sottintesto nella reggente si riferiscono?)
ἀλλὰ
πάντων τούτων διαμαρτάνοντες
(controlla la
costruzione di questo verbo e dei successivi)
τῶν
τε ἀγαθῶν ἀποτυγχάνουσι
καὶ
τοῖς κακοῖς περιπίπτουσι.
Nessun commento:
Posta un commento