giovedì 7 luglio 2016

Appiano: La rivolta di Spartaco (I parte) [struttura commentata]


Τοῦ δ’αὐτοῦ χρόνου περὶ τὴν Ἰταλίαν μονομάχων ἐς θέας ἐν Καπύῃ τρεφομένων,
(che valore ha qui il participio? Attenzione alla diatesi)
(αὐτὸς : che valore ha questo pronome? Osserva da cosa è accompagnato. A cosa corrisponde in latino? Ripassa i tre valori di questo pronome)
Σπάρτακος Θρᾲξ ἀνήρ ἔπεισεν αὐτῶν ἐς ἑβδομήκοντα ἄνδρας μάλιστα
(controlla l’uso della preposizione quando precede un numerale)
ἐστρατευμένος ποτὲ Ῥωμαίοις,
ἐκ δὲ αἰχμαλωσίας καὶ πράσεως ἐν τοῖς μονομάχοις ὤν
(con chi concordano i due participi?)
(cerca di comprendere e di tradurre il valore di δέ  )
κινδυνεῦσαι περὶ ἐλευθερίας μᾶλλον ἢ θέας ἐπιδείξεως
(da cosa è retto questo infinito?)
(considera i due termini della comparazione)

καὶ
βιασάμενος σὺν αὐτοῖς τοὺς φυλάσσοντας
(con chi concorda il primo participio?)
(che valore ha il secondo participio? Da cosa lo riconosci?)
ἐξέδραμε·
(chi è il soggetto di questo verbo?)


καί τινων ὁδοιπόρων ξύλοις καὶ ξιφιδίοις ὁπλισάμενος
(con chi concorda il participio?)
ἐς τὸ Βέσβιον ὄρος ἀνέφυγεν,
ἔνθα ἐλῄστευε τὰ ἐγγύς,
(attenzione:  ἔνθα introduce una proposizione subordinata perché ha valore... )
ὑποδεχόμενος
(con chi concorda il participio? Osserva la struttura per comprendere il valore anche dei participi successivi)
πολλοὺς ἀποδιδράσκοντας οἰκέτας καί τινας ἐλευθέρους ἐκ τῶν ἀγρῶν
ὑποστρατήγους ἔχων Οἰνόμαόν τε καὶ Κρίξον μονομάχους.


Μεριζομένῳ δ’αὐτῷ τὰ κέρδη κατ’ἰσομοιρίαν
ταχὺ πλῆθος ἦν ἀνδρῶν·
(questo verbo,quando è accompagnato dal dativo, assume un significato particolare; prova a renderlo in modi diversi)


καὶ Οὐαρίνιος Γλάβρος,
πρῶτος ἐπ’αὐτὸν ἐκπεμφθεὶς
(attenzione alla diatesi)
ἐπὶ δ’ἐκείνῳ Πόπλιος Οὐαλέριος,
οὐ πολιτικὴν στρατιὰν ἄγοντες,
(perché il primo participio è singolare, mentre questo è plurale?)
ἀλλ’ὅσους ἐν σπουδῇ καὶ παρόδῳ συνέλεξαν
(che tipo di pronome è   ὅσους e che proposizione introduce?)


(οὐ γάρ πω Ῥωμαῖοι ἡγοῦντο
πόλεμον,
ἀλλ’ἐπιδρομήν τινα καὶ λῃστηρίῳ τὸ ἔργον ὅμοιον εἶναι),
(attenzione al cambio di struttura sintattica: prima trovi un compl. predicativo dell’oggetto, poi una intera proposizione con lo stesso valore)


συμβαλόντες
ἡττῶντο.
(quali sono i soggetti di questo verbo?)
(attenzione alla diatesi)


Οὐαρινίου δὲ καὶ τὸν ἵππον αὐτὸς Σπάρτακος περιέσπασεν·
(αὐτὸς : che valore ha questo pronome? Osserva che si trova al nominativo e che concorda con... A cosa corrisponde in latino? Ripassa i tre valori di questo pronome)


παρὰ τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου Ῥωμαίων ὁ στρατηγὸς αὐτὸς
(  κινδύνου è retto da  παρὰ τοσοῦτον  ; quindi che valore ha?)
(αὐτὸς: che valore ha questo pronome? Osserva che si trova al nominativo e che concorda con... A cosa corrisponde in latino? Ripassa i tre valori di questo pronome)
αἰχμάλωτος ὑπὸ μονομάχου γενέσθαι.
(l’infinito dipende da  κινδύνου e la traduzione risulta molto simile alla costruzione italiana)




Nessun commento:

Posta un commento