giovedì 7 luglio 2016

Cassio Dione: Nerone incendia Roma (struttura commentata)


Μετὰ δὲ ταῦτα ἐπεθύμησεν
ὅπερ που ἀεὶ ηὔχετο,
(come si traduce ὅπερ tenendo conto che si riferisce a tutta la proposizione successiva?)
τήν τε πόλιν ὅλην καὶ τὴν βασιλείαν ἀναλῶσαι
ζῶν·
(con chi concorda?)




τὸν γοῦν Πρίαμον καὶ αὐτὸς θαυμαστῶς ἐμακάριζεν
(αὐτὸς: che valore ha questo pronome? Osserva che si trova al nominativo. A cosa  corrisponde in latino? Ripassa i tre valori di questo pronome)
ὅτι εἶδεν
(di che proposizione si tratta?)
καὶ τὴν πατρίδα ἅμα καὶ τὴν ἀρχὴν ἀπολομένας.
(a chi riferito il participio? che valore ha? tieni conto che è retto da un verbum sentiendi)


Λάθρᾳ γάρ τινας διαπέμπων
ὡς καὶ μεθύοντας ἢ καὶ κακουργοῦντάς τι ἄλλως,
(ricorda i valori di ὡς con il participio)
τὸ μὲν πρῶτον ἕν που καὶ δύο καὶ πλείονα ἄλλα ἄλλοθι ὑπεπίμπρα,
(attenzione allo spirito di   ἕν)
ὥστε τοὺς ἀνθρώπους ἐν παντὶ ἀπορίας γενέσθαι,
(che proposizione è introdotta da  ὥστε?)
δυναμένους
μητ’ἀρχὴν τοῦ κακοῦ ἐξευρεῖν
μήτε τέλος ἐπαγαγεῖν
ἀλλὰ πολλὰ μὲν ὁρῶντας
πολλὰ δὲ ἀκούοντας ἄτοπα.
(con chi concordano questi participi?)


Οὔτε γὰρ ἦν
(qui il verbo viene usato in forma impersonale e per questo quale modo regge?)
θεάσασθαι ἄλλο τι
πυρὰ πολλὰ ὥσπερ ἐν στρατοπέδῳ,
(qui equivale al quam latino)
οὔτε ἀκοῦσαι
λεγόντων τινῶν
(anche se si trova in genitivo, non si tratta di un genitivo assoluto; per comprenderne il valore, osserva che è retto da un verbum sentiendi che spesso regge il caso ...)
ἢ ὅτι τὸ καὶ τὸ καίεται·
(cerca nel dizionario il significato dell’espressione idiomatica sottolineata sotto la voce dell’articolo usato con valore di pronome)
«ποῦ;» «πῶς;» «ὑπὸ τίνος;» «Βοηθεῖτε».


Θόρυβός τε οὖν ἐξαίσιος πανταχοῦ πάντας κατελάμβανε,
καὶ διέτρεχον οἱ μὲν τῇ οἱ δὲ τῇ ὥσπερ ἔμπληκτοι.
(ricorda il valore dell’articolo con le particelle  μέν e  δέ  )
(  τῇ qui viene usato con valore di avverbio di luogo; cercane il significato sotto la voce dell’articolo usato con valore di pronome; attenzione nel rendere il valore distributivo di οἱ μέν… οἱ δέ)




Nessun commento:

Posta un commento