lunedì 13 luglio 2015

Cesare risolve una situazione difficile (Cesare) - struttura commentata


Cum in his angustiis res esset,
(qual è il sogg.? con quale significato meno generico può essere resa questa parola?)
atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur,
(osserva la diatesi; da quale compl. la puoi anche riconoscere?)
nec pontes perfici possent,
(osserva la diatesi dell’infinito)
imperat militibus Caesar,
ut naves faciant eius generis
(qual è il sogg.?)
(osserva il sintagma sottolineato)
quod eum superioribus annis Britanni docuerant.
(a cosa si riferisce quod?)
(controlla la costruzione del verbo doceo)
 

Carinae ac prima statumina ex levi materia fiebant:
(da che verbo deriva fiebant? Quali sono i significati più frequenti? Qui qual è il più corretto?)
reliquum corpus navium,
viminibus contextum,
(con cosa concorda il partic.?)
coriis integebatur.
(qual è il sogg.?)
 

Has perfectas carris iunctis devehit noctu milia passuum a castris XXII,
(osserva i participi; con cosa ciascuno di essi rispettivamente concorda? Il secondo sintagma può essere reso più liberamente)
(osserva il sintagma evidenziato; con cosa concorda il numerale? Riguarda la numerazione romana!)
(che compl. è a castris? Osserva in quale contesto è collocato)
militesque his navibus flumen transportat
continentemque ripae collem improviso occupat.
(osserva il sintagma sottolineato)
 

Hunc collem celeriter,
priusquam ab adversariis sentiatur,
(attenzione alla diatesi)
communit.
(quali sono il sogg. e il compl. ogg. di questo verbo?)
 

Huc legionem postea traicit
atque ab utraque parte pontem instituit
et perficit.
 

Ita commeatus et eos
qui frumenti causa processerant
(osserva il sintagma evidenziato; a quale compl. corrisponde?)
tuto ad se recipit,
et incipit
rem frumentariam expedire.
 

Eodem die equitum magnam partem flumen traiecit.
(tieni presente che qui il verbo ha un senso causativo; quindi quale costruzione presenta? Qual è il sogg.? qual è il compl. ogg.? Inoltre il verbo è composto con trans-; quindi flumen è un complemento…)
 

Nessun commento:

Posta un commento