mercoledì 8 luglio 2015

Sistemi educativi persiani (Senofonte) - struttura commentata


Οἱ μὲν δὴ παῖδες
εἰς τὰ διδασκαλεῖα φοιτῶντες
διάγουσι
μανθάνοντες δικαιοσύνην·
(il valore di questo participio è diverso da quello del precedente. Osserva il significato del verbo che lo regge)
 

καὶ λέγουσιν
(il verbo qui ha un soggetto generico e può essere reso in forma impersonale)
ὅτι ἐπὶ τοῦτο ἔρχονται
ὥσπερ παρ’ἡμῖν ὅτι γράμματα μαθησόμενοι.
 

Οἱ δ’ἄρχοντες αὐτῶν διατελοῦσι τὸ πλεῖστον τῆς ἡμέρας
δικάζοντες αὐτοῖς.
(il valore di questo participio è diverso da quello del precedente. Osserva il significato del verbo che lo regge)
 

Γίγνεται γὰρ δὴ καὶ παισὶ πρὸς ἀλλήλους ὥσπερ ἀνδράσιν ἐγκλήματα καὶ κλοπῆς καὶ ἁρπαγῆς καὶ βίας καὶ ἀπάτης καὶ κακολογίας καὶ ἄλλων οἵων δὴ εἰκός.
 

Οὓς δ’ἂν γνῶσι
(oὓς : si riferisce ad un elemento della reggente facilmente desumibile)
τούτων τι ἀδικοῦντας,
(che valore ha questo participio? Osserva il significato del verbo che lo regge)
(τι: che valore ha questo accusativo?)
τιμωροῦνται.
 

Κολάζουσι δὲ
καὶ ὃν ἂν εὑρίσκωσι
(il pronome si riferisce ad un elemento della reggente facilmente desumibile)
ἀδίκως ἐγκαλοῦντα.
(a chi si riferisce il participio? Che valore ha tenendo conto del significato del verbo che lo regge?)
 

Δικάζουσι δὲ καὶ ἐγκλήματος
οὗ ἕνεκα ἄνθρωποι μισοῦσι μὲν ἀλλήλους μάλιστα,
δικάζονται δὲ ἥκιστα,
(attenzione alla diatesi)
ἀχαριστίας,
(qui è un’apposizione di ἐγκλήματος)
 

καὶ
ὃν ἂν γνῶσι
δυνάμενον μὲν χάριν ἀποδιδόναι,
μὴ ἀποδιδόντα δέ,
(osserva l’uso delle particelle)
κολάζουσι καὶ τοῦτον ἰσχυρῶς.
 

Nessun commento:

Posta un commento