giovedì 2 febbraio 2017

Senofonte: Ciro si prepara alla morte [M] (struttura commentata)

Comprensione (dopo aver tradotto il passo)

Che idea di religione traspare da questo passo?
Come viene presentato il rapporto fra l’uomo e la divinità?
Secondo te nel presentare Ciro, re di Persia, l’autore intende proporre un ritratto del personaggio storico oppure il suo obiettivo è diverso?

Κοιμηθεὶς δ᾽ἐν τῷ βασιλείῳ
(controlla il significato del verbo quando presenta questa diatesi)
ὄναρ εἶδε τοιόνδε.
(chi è il sogg. sottinteso?)

Ἔδοξεν αὐτῷ
(qual è il sogg.?)
προσελθὼν
(con chi concorda questo participio?)
κρείττων τις ἢ κατὰ ἄνθρωπον
(per comprendere il senso del sintagma sottolineato, osserva il grado dell’aggettivo)
εἰπεῖν·
(qual è il sogg. di questo verbo? quindi che tipo di costruzione è presente?)

«Συσκευάζου, ὦ Κῦρε·
(attenzione al modo)
ἤδη γὰρ εἰς θεοὺς ἄπει».
(se tieni conto del significato in attico del verbo semplice, puoi rendere più correttamente il tempo)

Τοῦτο δὲ ἰδὼν τὸ ὄναρ
ἐξηγέρθη
καὶ σχεδὸν ἐδόκει
εἰδέναι
(attenzione! Da che verbo deriva?)
ὅτι τοῦ βίου ἡ τελευτὴ παρείη.

Εὐθὺς οὖν
λαβὼν ἱερεῖα
ἔθυε Διί τε πατρῴῳ καὶ Ἡλίῳ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς ἐπὶ τῶν ἄκρων,
ὡς Πέρσαι θύουσιν,
(si tratta di una incidentale)
ὧδ᾽ἐπευχόμενος·
(con chi concorda questo participio? che funzione ha?)

«Ζεῦ πατρῷε καὶ Ἥλιε καὶ πάντες θεοί,
(che caso riconosci?)
δέχεσθε τάδε καὶ τελεστήρια πολλῶν καὶ καλῶν πράξεων καὶ χαριστήρια
ὅτι ἐσημαίνετέ μοι καὶ ἐν ἱεροῖς καὶ ἐν οὐρανίοις σημείοις καὶ ἐν οἰωνοῖς καὶ ἐν φήμαις
(rifletti sul valore di ὅτι più pertinente a questo contesto)
τ᾽ἐχρῆν
(che pronome riconosci? a quale elemento sottinteso della reggente è riferito?)
ποιεῖν
καὶ οὐκ ἐχρῆν.

Πολλὴ δ᾽ὑμῖν χάρις
(che verbo è sottinteso?)
ὅτι κἀγὼ ἐγίγνωσκον τὴν ὑμετέραν ἐπιμέλειαν
(osserva la crasi)
καὶ οὐδεπώποτε ἐπὶ ταῖς εὐτυχίαις ὑπὲρ ἄνθρωπον ἐφρόνησα.

Αἰτοῦμαι δ᾽
ὑμᾶς δοῦναι καὶ νῦν παισὶ μὲν καὶ γυναικὶ καὶ φίλοις καὶ πατρίδι εὐδαιμονίαν,
ἐμοὶ δὲ
(osserva l’uso delle particelle)
οἷόνπερ αἰῶνα δεδώκατε,
(osserva gli aggettivi correlativi)
τοιαύτην καὶ τελευτὴν δοῦναι».
(come va meglio reso qui καί?)



Nessun commento:

Posta un commento