Comprensione (dopo aver
tradotto il passo)
Questo passo si rifà
alla tradizionale concezione antropomorfa degli dèi?
Quali aspetti del mondo
rivelano la divinità?
In quale prospettiva è
presentato il rapporto fra l’anima dell’uomo e la divinità?
Μὴ
ἀνάμενε
(attenzione al modo; ciò vale anche in
seguito)
ἕως
ἂν τὰς μορφὰς τῶν θεῶν ἴδῃς,
(che
sfumatura conferisce la particella ἄν a questo modo?)
ἀλλ᾽ἐξαρκείτω
σοι
τὰ ἔργα αὐτῶν ὁρῶντι
(che funzione
ha questo participio? a chi va riferito?)
σέβεσθαι καὶ τιμᾶν τοὺς θεούς.
[…]
Ἐννόει δ᾽
ὅτι καὶ
ὁ
πᾶσι φανερὸς δοκῶν εἶναι
(che funzione
ha questo participio? da cosa lo puoi comprendere?)
Ἥλιος
οὐκ ἐπιτρέπει τοῖς ἀνθρώποις
(qual è il
sogg.?)
ἑαυτὸν ἀκριβῶς ὁρᾶν,
(attenzione
allo spirito del pronome)
ἀλλ᾽
ἐάν τις αὐτὸν ἀναιδῶς ἐγχειρῇ
θεάσασθαι,
τὴν ὄψιν ἀφαιρεῖται.
(quale
diatesi riconosci?)
Καὶ
τοὺς ὑπηρέτας δὲ τῶν θεῶν εὑρήσεις
(attenzione al tempo)
ἀφανεῖς ὄντας·
(che funzione
ha questo participio se tieni conto che è retto da un verbum sentiendi?)
κεραυνός
τε γάρ,
(nella traduzione risulta più semplice
spostarlo nella prop. subordinata)
ὅτι μὲν ἄνωθεν ἀφίεται,
δῆλον,
(che verbo è sottinteso?)
καὶ ὅτι
οἷς ἂν ἐντύχῃ
(che pronome
riconosci? a quale elemento della reggente si riferisce?)
πάντων κρατεῖ,
(ricorda la
costruzione del verbo)
ὁρᾶται δ᾽
(attenzione
alla diatesi)
οὔτ᾽ἐπιὼν
οὔτ᾽ἐγκατασκήψας
οὔτε ἀπιών·
καὶ
ἄνεμοι αὐτοὶ μὲν
οὐχ ὁρῶνται,
(osserva l’uso delle particelle)
ἃ δὲ ποιοῦσι
(che pronome
riconosci? a quale elemento della reggente si riferisce?)
φανερὰ
ἡμῖν ἐστι,
καὶ
προσιόντων
αὐτῶν
(che funzione
ha qui il participio? tenendo conto che nella reggente c’è un verbum sentiendi,
sarebbe possibile anche un’altra interpretazione)
αἰσθανόμεθα.
Ἀλλὰ
μὴν καὶ ἀνθρώπου γε ψυχή,
(nella traduzione risulta più semplice
spostarlo nella prop. subordinata)
ἥ,
(che pronome
è? Qual è il suo verbo?)
εἴπερ τι καὶ ἄλλο τῶν ἀνθρωπίνων,
τοῦ θείου μετέχει,
(controlla la
costruzione del verbo)
ὅτι μὲν βασιλεύει ἐν ἡμῖν,
φανερόν,
(che verbo è sottinteso?)
ὁρᾶται δὲ οὐδ᾽αὐτή.
(attenzione alla diatesi)
(ripassa gli usi di αὐτός)
χρὴ
τοὺς ἀνθρώπους
ἃ κατανοοῦντας
(anche se è
un pronome relativo, qui non è usato con questo valore)
μὴ καταφρονεῖν τῶν ἀοράτων,
(qual è il
sogg.? attenzione alla costruzione)
ἀλλ᾽
ἐκ τῶν γιγνομένων
τὴν δύναμιν αὐτῶν καταμανθάνοντας
(i due participi
hanno funzioni diverse; da cosa lo vedi?)
τιμᾶν τὸ δαιμόνιον.
(a quale
altra proposizione è coordinato questo verbo?)
Nessun commento:
Posta un commento